1
00:00:35,463 --> 00:00:39,505
Den logomusik får en
helt op at bimle, hvad?
2
00:00:39,672 --> 00:00:45,297
Jeg er bare glad for at være her igen.
Jeg tvivlede på, jeg ville vende tilbage.
3
00:00:45,463 --> 00:00:49,297
Disney købte Fox, så var der bøvl
med rettighederne og bla bla bla.
4
00:00:49,463 --> 00:00:52,422
Men de ville have mig.
5
00:00:52,588 --> 00:00:57,130
Klovnen, der aldrig burde have haft
sin egen film eller egen franchise.
6
00:00:57,297 --> 00:00:59,922
Marvel er snotdumme.
7
00:01:00,088 --> 00:01:03,588
Vi kender jo filmens titel,
så jeg ved, hvad I tænker.
8
00:01:03,755 --> 00:01:08,088
Hvordan griber vi det an
uden at nedgøre Logans minde?
9
00:01:08,255 --> 00:01:10,380
Det skal jeg sige jer.
10
00:01:10,547 --> 00:01:12,213
Det gør vi ikke.
11
00:01:13,380 --> 00:01:17,797
Jeg skal fortælle jer en ting.
Wolverine er ikke død.
12
00:01:17,963 --> 00:01:21,047
Ja, det var den perfekte
tåreperserslutning, -
13
00:01:21,213 --> 00:01:24,338
- men sådan fungerer
regenerativ heling ikke.
14
00:01:24,505 --> 00:01:27,880
Tror I, jeg nyder at stå her
i røven af North Dakota -
15
00:01:28,047 --> 00:01:33,672
- og grave Wolverine op?
Nej, men hele min verden er i fare.
16
00:01:33,838 --> 00:01:39,338
Der er ikke meget liv i stodderen,
men han er fandeme ikke død.
17
00:01:43,963 --> 00:01:45,755
Bingo.
18
00:01:45,922 --> 00:01:47,672
Yatzy.
19
00:01:50,047 --> 00:01:52,838
Jep, jep, jep.
20
00:01:56,547 --> 00:01:58,588
Satans!
21
00:01:58,755 --> 00:02:01,588
Fandens til pis!
22
00:02:06,547 --> 00:02:11,422
Helvedes pikkelort!
Min verden er f…!
23
00:02:12,672 --> 00:02:16,922
Det stak lidt af.
Jeg er meget roligere nu.
24
00:02:17,088 --> 00:02:23,463
Nu er jeg jo ikke videnskabsmand,
men du virker utroligt bortgangen.
25
00:02:26,880 --> 00:02:31,463
Men det er godt at se dig. Jeg har
drømt om at køre parløb med dig.
26
00:02:31,630 --> 00:02:36,255
Os to, Deadpool og Wolverine,
der bare river lortet rundt.
27
00:02:36,422 --> 00:02:41,755
Tænk på alle grinene, al balladen,
alle genudsendelseshonorarerne.
28
00:02:41,922 --> 00:02:45,213
"G'daw. Intet kan vække mig
til live igen hurtigere -
29
00:02:45,380 --> 00:02:50,838
- end en stor pose Marvel-penge."
Samme her, Hugh.
30
00:02:51,005 --> 00:02:54,047
Men nej. Næ nej.
31
00:02:54,213 --> 00:02:58,672
Du skulle absolut være ædel
og dø for alvor.
32
00:02:58,838 --> 00:03:03,672
Pis også! Jeg kunne
virkelig godt bruge din hjælp.
33
00:03:14,630 --> 00:03:18,047
Vent! Jeg er ikke alene.
34
00:03:18,213 --> 00:03:23,297
Wade Winston Wilson, du arresteres
hermed af Tidsvariansagenturet -
35
00:03:23,463 --> 00:03:25,922
for dine utallige forbrydelser.
36
00:03:26,088 --> 00:03:29,880
Argh, død ved birollespiller!
37
00:03:30,047 --> 00:03:34,630
Sidste chance. Læg dine våben,
og kom herud stille og roligt.
38
00:03:34,797 --> 00:03:38,755
I får ikke mine våben,
men jeg lover ikke at bruge dem.
39
00:03:39,880 --> 00:03:44,755
Der er 206 knogler i et menneske.
207, når jeg ser "Gossip Girl".
40
00:03:45,797 --> 00:03:47,672
Kom så. Maksimal indsats.
41
00:03:54,838 --> 00:03:58,922
Okay, pusling,
så får vi det teamup alligevel.
42
00:05:07,630 --> 00:05:09,630
Ind over til en nikker.
43
00:05:10,130 --> 00:05:12,713
{\an8}Måååååål!
44
00:05:59,838 --> 00:06:02,505
Kom så, bassemand!
45
00:06:40,172 --> 00:06:42,505
Jeg er sjaskvåd lige nu.
46
00:06:45,880 --> 00:06:50,755
Jeg er altså ikke stolt af det her.
Meningsløs vold og nekrofili …
47
00:06:50,922 --> 00:06:55,380
Det er ikke mig. Det er ikke den,
jeg vil være. Hvem jeg vil være?
48
00:06:55,547 --> 00:07:00,463
For at forklare det må jeg tage jer
med på en udflugt i tid og rum -
49
00:07:00,630 --> 00:07:04,672
til den dag, der ændrede alt.
50
00:07:15,297 --> 00:07:19,380
{\an8}Jeg kan dårligt tro, jeg sidder her.
Jeg har ventet på det så længe.
51
00:07:19,547 --> 00:07:21,047
JORD-616
52
00:07:21,213 --> 00:07:24,005
Tak, fordi du sætter tid af til mig.
53
00:07:24,172 --> 00:07:29,297
Jeg tror oprigtigt på, at jeg vil kunne
gøre stor nytte i jeres organisation.
54
00:07:29,463 --> 00:07:32,963
Ja, jeg blev taget i at grønanere
i Stark Towers lobby …
55
00:07:33,130 --> 00:07:35,755
Grønanere? Hvad er det?
56
00:07:35,922 --> 00:07:40,755
Det er, når man køber sådan
nogle Hulk-legetøjshænder, -
57
00:07:40,922 --> 00:07:43,088
- og så kigger man ned -
58
00:07:43,255 --> 00:07:45,547
og molesterer sit underliv.
59
00:07:45,713 --> 00:07:51,797
Forstået. Det var meget malende.
Hvad er det, der fører dig hertil?
60
00:07:51,963 --> 00:07:56,713
Hvad der fører …? Okay.
Min samvittighed.
61
00:07:56,880 --> 00:08:01,463
Jeg ved godt,
jeg gør grin med alting, -
62
00:08:01,630 --> 00:08:07,047
- men jeg har en samvittighed,
som jeg godt vil bruge til noget vigtigt.
63
00:08:07,213 --> 00:08:10,797
Jeg vil betyde noget.
64
00:08:11,963 --> 00:08:16,463
Jeg vil vise min dame,
at jeg betyder noget.
65
00:08:16,630 --> 00:08:20,713
Jeg føler, jeg spilder krudtet.
Skal chefen ikke være med til mødet?
66
00:08:20,880 --> 00:08:26,588
- Jeg vil hellere vente, hvis han …
- Lige nu er det mig, der er chefen.
67
00:08:26,755 --> 00:08:32,755
Jeg er chefen i denne sammenhæng.
Han laver ikke sådan noget her mere.
68
00:08:32,922 --> 00:08:36,547
- Cameos?
- Samtaler. Med ansatte.
69
00:08:36,712 --> 00:08:40,712
- Er du ikke ansat som chauffør?
- Det er en misforståelse.
70
00:08:40,880 --> 00:08:46,672
Jeg begyndte som hr. Starks chauffør,
men blev forfremmet til sikkerhedschef.
71
00:08:46,838 --> 00:08:51,713
- Naturligvis.
- Derfor har jeg gennemgået dit cv.
72
00:08:51,880 --> 00:08:56,172
Du skriver ikke, hvorvidt du har
arbejdet som en del af et team.
73
00:08:56,338 --> 00:09:00,338
- Kan du fortælle lidt om det?
- Jeg har været kommandosoldat.
74
00:09:00,505 --> 00:09:04,380
Men frem for alt var jeg leder
og grundlægger af X-Force.
75
00:09:04,547 --> 00:09:08,130
- De omkom desværre.
- Hvad skyldtes det?
76
00:09:08,297 --> 00:09:14,505
Politiet siger tyngdekraften, men de slog
ikke an hos målgruppen. Især ikke Cable.
77
00:09:14,672 --> 00:09:20,047
Jeg kan se, det går dårligt.
Jeg vil bare gerne være Avenger.
78
00:09:22,088 --> 00:09:25,338
Jeg vil være Avenger.
79
00:09:25,505 --> 00:09:30,255
- Hvorfor vil du være Avenger?
- Fordi de er de bedste.
80
00:09:30,422 --> 00:09:34,630
Og de betyder noget.
Jeg er nødt til at være Avenger.
81
00:09:34,797 --> 00:09:37,588
Min dame er blevet træt af mig, -
82
00:09:37,755 --> 00:09:43,213
- og hvis jeg ikke bruger mine evner
til noget fornuftigt, er det nok forbi.
83
00:09:43,380 --> 00:09:45,505
Det kan jeg ikke bebrejde hende.
84
00:09:45,672 --> 00:09:50,047
Avengers er en helt unik
gruppe superhelte, -
85
00:09:50,213 --> 00:09:54,380
- der står for mere end bare
at slås og være klædt ud.
86
00:09:54,547 --> 00:09:57,172
Folk ser op til os.
87
00:09:57,338 --> 00:10:02,172
- Os? Er du en Avenger?
- I periferien.
88
00:10:02,338 --> 00:10:05,797
Hvad er din superkraft?
Parallelparkering?
89
00:10:05,963 --> 00:10:09,963
Undskyld, det var tarveligt.
Jeg er bare nervøs.
90
00:10:10,130 --> 00:10:15,797
Lad os komme til sagen. Du sagde,
du ville være Avenger, fordi …
91
00:10:15,963 --> 00:10:18,630
- Du er nødt til det.
- Det er jeg.
92
00:10:18,797 --> 00:10:23,755
Men Avengers er ikke til, fordi de er
nødt til det, men fordi folk er i nød.
93
00:10:25,130 --> 00:10:28,088
Kan du se forskellen?
94
00:10:28,255 --> 00:10:29,630
Ja.
95
00:10:30,547 --> 00:10:36,005
Hr. Hogan, jeg vil ikke tilbringe resten
af livet som en irriterende døgnflue.
96
00:10:40,422 --> 00:10:44,505
- Åh gud, du rejser dig.
- Ja, det er nu, vi rejser os.
97
00:10:44,672 --> 00:10:48,505
Problemet er nok,
at du sigter for højt.
98
00:10:48,672 --> 00:10:51,463
Sigt efter midten,
så kan det ikke gå galt.
99
00:10:51,630 --> 00:10:55,797
Du har hjertet på rette sted, men
ikke alle er skabt til at redde verden.
100
00:10:55,963 --> 00:11:00,630
Jeg er ikke, og jeg er Happy.
Jeg har fundet min plads.
101
00:11:00,797 --> 00:11:03,130
Find din plads.
102
00:11:03,297 --> 00:11:08,088
Ud at klø på.
Vi skal nok holde øje med dig.
103
00:11:11,713 --> 00:11:16,755
Kør bilen frem. Jeg vil på grillen.
Afvisninger gør mig sulten.
104
00:11:16,922 --> 00:11:21,130
- Nej, lad være.
- Okay. Tak.
105
00:11:23,172 --> 00:11:26,130
Man siger, at når én dør lukkes …
106
00:11:26,297 --> 00:11:27,297
JORD-10005
107
00:11:27,463 --> 00:11:29,088
… går dit skab på arbejdet op.
108
00:11:29,255 --> 00:11:30,422
{\an8}SEKS ÅR SENERE
109
00:11:38,963 --> 00:11:41,963
Nu skal der sælges brugtvogne
som ind i hel…
110
00:11:44,505 --> 00:11:49,547
Teknisk set er Carnivalen
ikke en minivan. Det er en MPV.
111
00:11:49,713 --> 00:11:52,880
Hvordan er den i forhold
til en Honda Odyssey?
112
00:11:53,047 --> 00:11:56,088
Godt spørgsmål.
Den sutter ikke røv.
113
00:11:56,255 --> 00:12:01,172
- Du behøver altså ikke bande.
- Undskyld, jeg har ikke selv børn.
114
00:12:01,338 --> 00:12:06,630
Jeg har skam drømt om det,
men jeg har sjældent skedesamleje.
115
00:12:08,463 --> 00:12:12,422
{\an8}Næste gang lykkes det.
Ellers kan du blive superhelt igen.
116
00:12:12,588 --> 00:12:17,588
Jeg så dig gerne i dragten igen.
Den hænger i mit skab.
117
00:12:17,755 --> 00:12:22,005
Hvis nu vi bliver nødt til
at hoppe i sadlen igen.
118
00:12:22,172 --> 00:12:25,630
Hvad laver den der?
Jeg er færdig.
119
00:12:25,797 --> 00:12:30,422
Jeg er færdig,
og jeg har det fint med det.
120
00:12:30,588 --> 00:12:33,213
Er jeg den fødte sælger? Næppe.
121
00:12:33,380 --> 00:12:37,838
Er det her mit drømmeliv?
Fandengaleme nej.
122
00:12:38,005 --> 00:12:41,922
- Men det fungerer, Pøllegris.
- Så siger vi det.
123
00:12:42,088 --> 00:12:46,172
En gang om måneden kunne vi
da godt tage på en lille mission.
124
00:12:46,338 --> 00:12:50,838
Mennesker har brug for at gøre nytte,
og vi er jo Deadpool.
125
00:12:51,005 --> 00:12:55,588
Vi er ikke Deadpool.
Jeg er ikke Deadpool længere.
126
00:12:55,755 --> 00:12:58,463
Så fyr op for midtlivskrisen.
127
00:12:58,630 --> 00:13:02,838
En af mine venner fik piercet
sine brystvorter med en kæde, -
128
00:13:03,005 --> 00:13:06,005
der er fæstnet til hans tissetrold.
129
00:13:10,088 --> 00:13:15,047
Er du muggenfrans,
fordi det er din fødselsdag?
130
00:13:15,213 --> 00:13:17,880
Hvad? Nej.
131
00:13:19,047 --> 00:13:20,755
Nej.
132
00:13:23,505 --> 00:13:25,547
Hurra!
133
00:13:25,713 --> 00:13:32,047
Vær I glade for, jeg ikke er bevæbnet.
For seks år siden ville I være døde nu.
134
00:13:32,213 --> 00:13:37,005
Så han stiger ud af min taxi,
og hvad ser jeg, da jeg vender mig om?
135
00:13:37,172 --> 00:13:40,172
- AirPods.
- Hans AirPods!
136
00:13:40,338 --> 00:13:42,672
Det er hver gang.
137
00:13:44,797 --> 00:13:47,755
- Fik du solgt noget i dag?
- Faktisk ikke.
138
00:13:47,922 --> 00:13:51,047
Fik du solgt nogen
drømmefangere på Etsy?
139
00:13:51,213 --> 00:13:54,088
Vi skal betale husleje om tre dage.
140
00:13:54,255 --> 00:13:59,338
Ro på, jeg har pengene. Jeg har solgt
noget blodtryksmedicin, der lå og flød.
141
00:13:59,505 --> 00:14:03,505
- Vil du slå mig ihjel, bæhoved?
- Du drukner alt i salt, bæhoved.
142
00:14:03,672 --> 00:14:07,547
Hver dag beder jeg til,
at ilden må finde din krop -
143
00:14:07,713 --> 00:14:11,047
- og afslutte det arbejde,
Gud ikke havde nosser til.
144
00:14:11,213 --> 00:14:14,588
Det sårer mig. Gid du kunne høre,
hvor trist jeg lugter.
145
00:14:14,755 --> 00:14:17,838
- Har du set noget godt tv?
- "Den store bagedyst".
146
00:14:18,005 --> 00:14:21,630
Det program holdt mig fra
at begå selvmord i ti år.
147
00:14:21,797 --> 00:14:25,588
Det er mine holdninger til abort,
religion, dyrevelfærd, privatliv, -
148
00:14:25,755 --> 00:14:28,880
- vacciner, kapitalisme
og klimaforandringer.
149
00:14:29,047 --> 00:14:31,088
Du har ingen replikker, Buck.
150
00:14:31,255 --> 00:14:33,838
- Hej, Yukio.
- Hej, Wade.
151
00:14:34,005 --> 00:14:36,547
Fræk fuglerede.
152
00:14:36,713 --> 00:14:43,255
Det er en sommerbalayage. Den skal
gengive solens naturlige highlights.
153
00:14:43,422 --> 00:14:45,755
- Det er en toupé.
- Et hårsystem.
154
00:14:45,922 --> 00:14:48,463
- Jeg er vild med det.
- Tak.
155
00:14:48,630 --> 00:14:53,547
- Skal vi tage kokain?
- Det har Feige specifikt forbudt.
156
00:14:53,713 --> 00:14:57,505
- Hvad med boliviansk tryllestøv?
- De kender alle slangudtrykkene.
157
00:14:57,672 --> 00:15:01,213
- Snefygning? Hvid selvtillid?
- Discokridt. Næsebajer.
158
00:15:01,380 --> 00:15:03,297
- Snabelsukker?
- Selv floor-melis.
159
00:15:03,463 --> 00:15:07,380
- Skal vi ikke lave en snemand?
- Jo, men jeg må ikke.
160
00:15:08,422 --> 00:15:10,922
- Træk her.
- Her?
161
00:15:12,297 --> 00:15:13,755
Hvad skete der?
162
00:15:15,213 --> 00:15:18,463
Tak, fordi du ville komme.
Hvordan går det på arbejdet?
163
00:15:18,630 --> 00:15:22,672
- Jeg er blevet forfremmet.
- Det er løgn.
164
00:15:22,838 --> 00:15:28,338
Det er dødssyg mellemledelse,
men jeg er godt tilfreds.
165
00:15:28,505 --> 00:15:30,713
Dater du nogen?
166
00:15:30,880 --> 00:15:35,255
Ja, en fyr fra arbejdet. Dermot.
167
00:15:35,422 --> 00:15:38,088
- Dermot?
- Han er sød.
168
00:15:38,255 --> 00:15:42,005
Han kan lide vandreture
og har ikke fået mig skudt.
169
00:15:42,172 --> 00:15:45,588
Det kan nås endnu.
170
00:15:47,630 --> 00:15:50,422
Dater du selv nogen?
171
00:15:50,588 --> 00:15:55,172
Nej, jeg bor i en toværelses
og deler seng med Blinde Al.
172
00:15:55,338 --> 00:15:58,755
Okay. Godt nok.
173
00:16:04,005 --> 00:16:05,380
Tale!
174
00:16:05,547 --> 00:16:08,130
Okay, okay, okay.
175
00:16:08,297 --> 00:16:12,672
Fødselsdage. Hver eneste tur
rundt om Månen er et nyt eventyr.
176
00:16:12,838 --> 00:16:15,922
- Solen, klaphat.
- Okay, rundjordsteoretiker.
177
00:16:16,088 --> 00:16:18,963
- Hvad kom jeg fra?
- Livet er et eventyr.
178
00:16:19,130 --> 00:16:25,005
Jeg har haft nogle vanskelige år.
Jeg har været meget igennem.
179
00:16:25,172 --> 00:16:28,755
- Overgangsalderen?
- Improviserer du, spade?
180
00:16:30,005 --> 00:16:33,338
Det er jeg ked af,
du skulle overvære, Yukio.
181
00:16:34,422 --> 00:16:40,255
Men jeg er lykkelig,
og det skyldes hver og en af jer.
182
00:16:40,422 --> 00:16:45,172
Jeg er stolt og taknemmelig
over at kunne stå her -
183
00:16:45,338 --> 00:16:49,130
- sammen med alle dem,
jeg holder af.
184
00:16:54,088 --> 00:16:56,547
Jeg er verdens heldigste mand.
185
00:16:57,713 --> 00:17:01,338
- Du skal ønske, du.
- Den er fjong, du.
186
00:17:01,505 --> 00:17:03,630
Så er det nu.
187
00:17:08,713 --> 00:17:11,505
- Wade Wilson?
- Strippere.
188
00:17:11,671 --> 00:17:16,005
Det må være Dopinders ide.
Skal det forestille politikostumer?
189
00:17:16,171 --> 00:17:20,921
Smid tøjet, men ikke hjelmene.
Og det er ikke "Pretty Woman".
190
00:17:21,088 --> 00:17:25,421
Vi skal kysse.
Hvilken sang stripper I til?
191
00:17:28,421 --> 00:17:33,588
Pegging er ikke noget nyt for mig,
men det er det for Disney.
192
00:17:35,297 --> 00:17:40,963
Numselir kræver tilvænning, så det skal
være blidt og med masser af øjenkontakt.
193
00:17:41,130 --> 00:17:44,547
Dig. Jeg kan ikke se dine øjne,
men jeg kan mærke dem.
194
00:17:44,713 --> 00:17:49,505
Vi går ned ad gangen, så vi undgår
at sovse på gulvet. Hvad siger I?
195
00:17:49,672 --> 00:17:54,547
- Jeg bryder mig ikke om dig.
- Ja, sådan. Vi knalder i vrede.
196
00:18:12,755 --> 00:18:15,672
Hr. Wilson.
197
00:18:15,838 --> 00:18:18,713
De har gjort i bukserne,
mens De var bevidstløs.
198
00:18:18,880 --> 00:18:21,047
Jeg var ikke bevidstløs.
Hvem er I?
199
00:18:21,213 --> 00:18:26,838
Jeg går under navnet Paradox,
og De befinder Dem i TVA.
200
00:18:27,005 --> 00:18:31,422
Tidsvariansagenturet.
Vi er egentlig et kontrolorgan, -
201
00:18:31,588 --> 00:18:37,547
- bare temmelig afslappede
og med et retroironisk pift.
202
00:18:37,713 --> 00:18:41,922
Vi beskytter det, der kaldes
Den Ukrænkelige Tidslinje.
203
00:18:42,088 --> 00:18:47,172
Kæft, en masse eksposition. Er det,
fordi jeg brugte Cables tidsmaskine?
204
00:18:47,338 --> 00:18:51,630
Jeg gjorde bare nogle få
mennesker levende igen.
205
00:18:51,797 --> 00:18:57,005
Vi er bekendt med Deres misbrug af
Deres tidslinje. Deres grove misbrug.
206
00:18:57,172 --> 00:19:00,588
Nej, det er ikke det,
det handler om. Kom med.
207
00:19:06,547 --> 00:19:11,338
Jeg kan fortælle Dem, hr. Wilson,
at De er noget særligt.
208
00:19:11,505 --> 00:19:16,130
De er udset til et højere formål.
Et formål, end ikke jeg kender til.
209
00:19:16,297 --> 00:19:21,797
Men det er et, der vil kunne redde
hele Den Ukrænkelige Tidslinje -
210
00:19:21,963 --> 00:19:26,922
- fra en grufuld, fremtidig skæbne,
der formentlig vil skulle …
211
00:19:27,088 --> 00:19:28,922
… hævnes.
212
00:19:29,088 --> 00:19:32,797
Den Ukrænkelige Tidslinje?
Det vil formentlig gå gennem -
213
00:19:32,963 --> 00:19:37,547
- marv eller ben,
hvor cinematisk det føles.
214
00:19:37,713 --> 00:19:41,672
Overflødige cameos, ubegrænset
brug af varianter og hele møllen?
215
00:19:41,838 --> 00:19:44,797
Hvad tror De selv?
216
00:19:50,880 --> 00:19:52,463
Cap!
217
00:19:58,963 --> 00:20:01,463
Du er ikke længere fortabt, Wade.
218
00:20:01,630 --> 00:20:06,797
Du kan blive en helt blandt helte.
Vi har overvåget dig i længere tid.
219
00:20:06,963 --> 00:20:10,755
- Metrostationen.
- En TVA-forpost.
220
00:20:10,922 --> 00:20:13,338
Hvad er det?
221
00:20:15,088 --> 00:20:17,547
Er det mig og Thor?
222
00:20:17,713 --> 00:20:22,505
- Græder han?
- Det ligger langt ude i fremtiden.
223
00:20:22,672 --> 00:20:26,088
- Hvorfor græder Thor?
- Glem hende. Se på mig.
224
00:20:26,255 --> 00:20:30,297
Jeg giver dig en mulighed.
Du bad om den for år tilbage, -
225
00:20:30,463 --> 00:20:33,588
- men du var ikke parat.
Det er du nu.
226
00:20:33,755 --> 00:20:38,213
Det er en mulighed for at blive en del
af det største univers nogensinde.
227
00:20:38,380 --> 00:20:41,547
- Din store drøm.
- Jeg er helt med.
228
00:20:41,713 --> 00:20:45,630
Hierarkiet i Marvel-Universet
vil snart blive forandret.
229
00:20:46,505 --> 00:20:49,172
Jeg er messias.
230
00:20:49,963 --> 00:20:52,422
Jeg er …
231
00:20:53,713 --> 00:20:56,213
… Marvel-Jesus.
232
00:20:56,380 --> 00:20:58,713
Lige et øjeblik.
233
00:21:02,172 --> 00:21:05,338
Bap min gren, Fox.
Jeg skal til Disneyland.
234
00:21:05,505 --> 00:21:07,088
Fuck jer!
235
00:21:10,130 --> 00:21:12,547
- Hvor skriver jeg under?
- Det er ikke nødvendigt.
236
00:21:12,713 --> 00:21:18,630
Fint. Jeg læser nemlig ikke.
Der er dog én ting, jeg skal bruge.
237
00:21:22,047 --> 00:21:26,547
Hold da kæft!
Stads mig ud, skægabe.
238
00:21:47,255 --> 00:21:52,213
Fuck ja! Den sidder perfekt.
Jeres skrædder er en krænker.
239
00:21:52,380 --> 00:21:58,505
Men den er behagelig, ingen kameltå,
lugt af ny bil og adamantiumkatanaer.
240
00:21:58,672 --> 00:22:02,797
Det er alt for galt. Dyrk mig lige.
241
00:22:02,963 --> 00:22:07,255
Ja, jeres underhylere er begyndt
at stramme. Det ved han alt om.
242
00:22:07,422 --> 00:22:11,547
Hans tøj siger mellemleder,
men hans øjne siger "pul mig".
243
00:22:11,713 --> 00:22:13,505
De er nydelig.
244
00:22:13,672 --> 00:22:17,505
Nydelig? Din makker vil gå fra hus
og hjem for mig. Ringer du til konen?
245
00:22:17,672 --> 00:22:20,380
- HR.
- Er hun ansat i HR?
246
00:22:20,547 --> 00:22:23,797
- De tager det pænt.
- Det kan du lige tro.
247
00:22:23,963 --> 00:22:28,130
Jeg har det fint med at pendle,
men vi skal lige aftale ferie.
248
00:22:28,297 --> 00:22:32,338
Jeg arbejder helst 7-7,
ligesom de gør i Danmark.
249
00:22:32,505 --> 00:22:36,297
Danskerne vil aldrig gå på Månen,
men de er sgu så lykkelige.
250
00:22:36,463 --> 00:22:38,963
Så fyr op i din Amazon Fire.
251
00:22:39,130 --> 00:22:43,672
Jeg må hjem og fortælle vennerne,
at de er opgraderet til disciple.
252
00:22:43,838 --> 00:22:46,672
De har vist ikke helt forstået det.
253
00:22:46,838 --> 00:22:52,047
De skal ikke hjem,
da der ikke er noget hjem tilbage.
254
00:22:52,213 --> 00:22:55,047
En gang til for prins Knud?
255
00:22:58,463 --> 00:23:01,463
Her er Deres univers, hr. Wilson.
256
00:23:01,630 --> 00:23:07,505
Det der er, hvad der sker,
når et univers mister sit ankervæsen.
257
00:23:07,672 --> 00:23:12,588
- Se, hvordan det rådner indefra.
- Hvad er et ankervæsen?
258
00:23:12,755 --> 00:23:19,630
En skabning så betydningsfuld, at når
den dør, visner hele dens verden væk.
259
00:23:19,797 --> 00:23:24,338
Heldigvis for dig er jeg ikke død.
Det var bare en midtlivskrise.
260
00:23:31,172 --> 00:23:36,588
Herregud. Forestil Dem engang,
at De var ankervæsenet.
261
00:23:38,630 --> 00:23:42,755
Nej, det er ikke Dem, hr. Wilson.
Jeres ankervæsen døde -
262
00:23:42,922 --> 00:23:48,630
- i en selvopofrende handling så episk,
at selve Tidslinjen skælvede.
263
00:23:48,797 --> 00:23:51,880
Jeg taler naturligvis om …
264
00:23:53,047 --> 00:23:56,755
… Logan. Wolverine.
265
00:24:00,297 --> 00:24:02,588
Du må ikke blive det,
de har skabt dig som.
266
00:24:13,005 --> 00:24:16,838
Så er det altså sådan, det føles.
267
00:24:17,005 --> 00:24:18,755
Logan.
268
00:24:18,922 --> 00:24:21,463
Selvfølgelig. Logan.
269
00:24:24,422 --> 00:24:29,838
Logan? Med gaffelhænderne?
Den Wolverine?
270
00:24:30,630 --> 00:24:34,672
Du kan godt slukke for
den kiksede dødsgrafik nu.
271
00:24:34,838 --> 00:24:37,255
Det kan ikke stoppes.
272
00:24:39,713 --> 00:24:44,047
- Hvor lang tid har vi?
- Som regel nogle tusinde år.
273
00:24:44,213 --> 00:24:48,047
- Det er ikke hurtigt nok for mig.
- Hvad mener du?
274
00:24:48,213 --> 00:24:52,797
Jeg har til opgave at føre tilsyn
med Deres univers' undergang.
275
00:24:52,963 --> 00:24:55,672
Og uanset
hvad de høje herrer ønsker, -
276
00:24:55,838 --> 00:25:00,547
- nægter jeg at spilde mit liv på
at se det dø en naturlig død.
277
00:25:00,713 --> 00:25:06,422
Førhen stynede vi dem let og elegant,
men det går TVA ikke ind for længere.
278
00:25:06,588 --> 00:25:11,505
Men det gør jeg. Og multiverset
har ikke brug for en barnepige.
279
00:25:11,672 --> 00:25:15,047
Det har brug for en dødshjælper,
og i dette tilfælde -
280
00:25:15,213 --> 00:25:18,213
er det mig, der er dødshjælperen!
281
00:25:22,672 --> 00:25:28,672
- Hvad i alplotfremmeren er det?
- En tidsflænser. En accelerator.
282
00:25:28,838 --> 00:25:33,422
Den vil gøre det muligt at udslette
Deres univers' nærværelse i rumtiden.
283
00:25:33,588 --> 00:25:37,713
Jeg vil ikke arbejde for TVA.
Jeg vil være TVA.
284
00:25:37,880 --> 00:25:43,047
Derfor vil jeg demonstrere,
hvor effektivt det kan blive, -
285
00:25:43,213 --> 00:25:48,422
- ved at give Deres univers et hurtigt
endeligt. Deres venner vil intet mærke.
286
00:25:48,588 --> 00:25:52,755
Det er overstået lynbørge.
"Hov, hvad er det?" Tro mig.
287
00:26:05,547 --> 00:26:07,713
Vil du aflive mit univers?
288
00:26:07,880 --> 00:26:11,547
Sagt med Deres ord, ja.
Koldt og kontant.
289
00:26:11,713 --> 00:26:13,672
De har to muligheder.
290
00:26:13,838 --> 00:26:18,463
De kan vende hjem og ophøre med
at eksistere om cirka 72 timer, -
291
00:26:18,630 --> 00:26:22,755
- eller De kan slutte Dem til
Den Ukrænkelige Tidslinje -
292
00:26:22,922 --> 00:26:27,130
- og afslutte et liv i irrelevans
og middelmådighed.
293
00:26:27,297 --> 00:26:30,755
Wade, du kan endelig, -
294
00:26:30,922 --> 00:26:34,630
endelig få betydning.
295
00:26:43,088 --> 00:26:48,963
- Det er det, jeg altid har drømt om.
- Det ved jeg. Det ved jeg.
296
00:26:49,130 --> 00:26:52,588
Og om noget er jeg moralsk fleksibel.
297
00:26:55,047 --> 00:26:56,047
Jep.
298
00:26:58,422 --> 00:27:02,297
- Jeg gør det.
- Det vil glæde Tidslinjen.
299
00:27:02,463 --> 00:27:05,922
Jeg talte nu om at finde Wolverine
og flække næsen på dig.
300
00:27:19,088 --> 00:27:21,422
Find ham! Find ham!
301
00:27:21,588 --> 00:27:24,005
Og det skal jeg love for, han gjorde.
302
00:27:25,213 --> 00:27:28,547
Hvilket fører os tilbage til det her.
303
00:27:28,713 --> 00:27:31,088
Krænkelsen af det ukrænkelige lig.
304
00:27:37,713 --> 00:27:40,338
Av for helvede, min arm!
305
00:27:44,505 --> 00:27:45,797
Tag den!
306
00:27:45,963 --> 00:27:49,422
Ikke sådan her!
Åh, kære Gud, nej!
307
00:27:49,588 --> 00:27:54,422
Undskyld, men det er svært at være
Wolverine. Mangold gjorde et forsøg.
308
00:27:56,755 --> 00:27:59,922
Dit svin! Logan var en helt -
309
00:28:00,088 --> 00:28:04,380
- og det eneste gode,
Canada nogensinde har fostret.
310
00:28:11,088 --> 00:28:16,338
Få mit lands navn
ud af din forpulede mund.
311
00:28:16,505 --> 00:28:19,297
Og også mit sværd.
312
00:28:21,547 --> 00:28:25,838
Jeg må finde en anden Logan.
En, der er levende.
313
00:28:26,005 --> 00:28:28,588
Bliv bare liggende.
Jeg finder selv ud.
314
00:28:35,588 --> 00:28:37,422
Logan!
315
00:28:39,713 --> 00:28:44,005
- Du må komme med mig.
- Hvem spørger?
316
00:28:46,130 --> 00:28:50,547
Der har vi jo Allan Skægmonsen.
Satte du klatten ind, stump?
317
00:28:50,713 --> 00:28:55,463
Ja, du gjorde så, din tegneserietro
kortbensbandit. God, lille Wolvie.
318
00:28:55,630 --> 00:28:57,713
Kør den fucking montage.
319
00:28:58,380 --> 00:29:03,255
Halløjsa. Alting brænder her.
Har der været en drage forbi?
320
00:29:03,422 --> 00:29:06,255
Du ligner skisme et ankervæsen.
321
00:29:15,672 --> 00:29:16,880
Enøje!
322
00:29:18,380 --> 00:29:20,630
Nu ligner det noget.
323
00:29:20,797 --> 00:29:24,797
Uha, det er fandeme den fulde pakke.
324
00:29:24,963 --> 00:29:29,172
Dav. Jeg leder efter ankervæsener.
325
00:29:29,338 --> 00:29:31,838
Du trænger til lidt kokosolie.
326
00:29:36,255 --> 00:29:39,922
Kors i rævegangen. Er du okay?
327
00:29:40,088 --> 00:29:45,588
Ja tak. John Byrnes brune og gule dragt.
Sloges du ikke mod Hulk i den?
328
00:29:48,547 --> 00:29:50,213
Jeg er Marvel-Jesus, din dumme …
329
00:30:01,130 --> 00:30:03,838
Vi har desværre valgt
at gå i en anden retning.
330
00:30:06,963 --> 00:30:09,088
Du minder lidt om Henry …
331
00:30:09,255 --> 00:30:13,422
Kors i bærøret!
Den sagnomspundne Cavill-rine.
332
00:30:13,588 --> 00:30:18,797
På hele menneskehedens vegne
må jeg sige, det fungerer bare.
333
00:30:18,963 --> 00:30:21,922
Du får det meget bedre her
end hos de andre røvhuller.
334
00:30:22,088 --> 00:30:25,588
- Du må videre.
- Ikke så længe mit univers er …
335
00:30:30,463 --> 00:30:33,297
Den her ser lovende ud. Dæk.
336
00:30:34,672 --> 00:30:36,463
En mere.
337
00:30:36,630 --> 00:30:41,547
Du er ikke velkommen her.
Skrub så ud af min bar.
338
00:30:41,713 --> 00:30:45,963
- En mere, så går jeg.
- Sådan fungerer det ikke.
339
00:30:46,130 --> 00:30:49,672
- Nu gør det. Lad flasken stå.
- Kender jeg dig, fister?
340
00:30:49,838 --> 00:30:56,047
- Niks, men jeg kender dig.
- Det gør alle. Jeg er Wolverine.
341
00:30:56,213 --> 00:31:01,838
Ja, det er du, og jeg har brug for,
du følger med mig nu og her.
342
00:31:02,005 --> 00:31:07,297
Ellers tak, dame.
Hvorfor skulle jeg følge med dig?
343
00:31:07,463 --> 00:31:10,547
Fordi jeg uheldigvis
har brug for dig, -
344
00:31:10,713 --> 00:31:15,297
- og fordi hele min verden
uheldigvis har brug for dig.
345
00:31:15,463 --> 00:31:18,047
Skal I kneppe eller slås?
346
00:31:20,880 --> 00:31:23,213
- Finder du dig i det?
- Jep.
347
00:31:23,380 --> 00:31:27,672
Jeg kan mærke, du har en sand
hjerteknuseraura omkring dig, -
348
00:31:27,838 --> 00:31:31,797
- men alle de andre Wolverines
tævede mig, og jeg har travlt, -
349
00:31:31,963 --> 00:31:35,130
så let måsen. Jeg har dig.
350
00:31:39,088 --> 00:31:41,672
Hængekløer. Almindeligt
blandt Wolverines over 40.
351
00:31:41,838 --> 00:31:45,463
- Kom ikke for godt i gang.
- Tak i lige måde.
352
00:31:45,630 --> 00:31:50,588
Medmindre du vil have en trækkanal
i pandeskallen, så vend lige skråen.
353
00:31:50,755 --> 00:31:52,588
Afgang, pusling.
354
00:31:56,172 --> 00:31:59,547
Øjeblik, øjeblik. Se her.
355
00:32:00,672 --> 00:32:04,130
Så, rolig.
356
00:32:07,922 --> 00:32:11,255
Jamen dog.
Du er en tørstig fritte, hvad?
357
00:32:12,505 --> 00:32:16,005
Bliv bare ved.
Publikum er vant til lange film.
358
00:32:21,672 --> 00:32:24,797
Jeg må vel nøjes med dig.
359
00:32:26,213 --> 00:32:32,130
Se lige det undertøj.
Det tog kun en fucking evighed.
360
00:32:32,630 --> 00:32:36,963
Så er der ankervæsen!
Venstre om, snuskemus.
361
00:32:37,130 --> 00:32:40,672
Den her Logan
kan sågar lave musicals, -
362
00:32:40,838 --> 00:32:46,755
- og dragten viser, han ikke er flov
over at spille med i superheltefilm.
363
00:32:46,922 --> 00:32:51,088
Du sagde, mit univers er ved at dø,
fordi snotskovlen her kom af dage.
364
00:32:51,255 --> 00:32:53,213
Problemet er løst.
365
00:32:53,380 --> 00:32:59,005
Tror du virkelig, du kan erstatte
et ankervæsen med det der?
366
00:32:59,922 --> 00:33:02,297
Ingen Wolverine kan erstattes, -
367
00:33:02,463 --> 00:33:07,672
- men du har overgået dig selv
og fundet den værste Wolverine.
368
00:33:07,838 --> 00:33:12,505
Hr. Wilson, denne Wolverine
svigtede hele sin verden.
369
00:33:13,463 --> 00:33:18,338
Han er legendarisk, men ikke på
en god måde. Og det, han gjorde, -
370
00:33:18,505 --> 00:33:21,588
- hører til ting,
der ikke kan tilgives.
371
00:33:23,255 --> 00:33:26,797
Hvordan gør jeg det godt igen?
Jeg vil gøre hvad som helst.
372
00:33:26,963 --> 00:33:30,255
Jeg gav dig en formidabel chance, -
373
00:33:30,422 --> 00:33:34,505
- fordi mine foresatte mente,
at du var noget særligt.
374
00:33:34,672 --> 00:33:38,672
- Du tjener et formål i fremtiden.
- Thor holder om mig.
375
00:33:38,838 --> 00:33:42,797
Jeg gav dig muligheden
for at blive til noget.
376
00:33:42,963 --> 00:33:47,172
Men i stedet for at tage pænt imod
tilbuddet brækkede du min næse.
377
00:33:47,338 --> 00:33:49,047
Det klæder dig.
378
00:33:49,213 --> 00:33:54,213
Og du slagtede mine folk med liget
af en helt og besudlede hans minde.
379
00:33:54,380 --> 00:33:58,505
- Tag en tudekiks.
- Din verden er ved at dø.
380
00:33:59,505 --> 00:34:05,380
Og det kan ikke forhindres. Det mest
humane vil være at få det overstået.
381
00:34:05,547 --> 00:34:09,713
Gør tanken om at nakke
mit univers dig brødflov?
382
00:34:09,880 --> 00:34:11,547
Jeg står til at miste alt, -
383
00:34:11,713 --> 00:34:15,672
- fordi kæpfjæset fra kænguruland
langt om længe dør.
384
00:34:15,838 --> 00:34:18,255
Og han står lige bag mig, ikke?
385
00:34:18,422 --> 00:34:22,505
Velkommen til MCU.
Du kommer på lidt af et lavpunkt.
386
00:34:22,672 --> 00:34:27,922
Jeg vil tale med din chef.
Ring og sig til ham, hende eller dem, -
387
00:34:28,088 --> 00:34:32,005
- at Marvel-Kristus er træt af pis.
388
00:34:35,338 --> 00:34:41,213
Hold da kæft. Det var en hel symfoni
af røvhuller, der snerpede sammen.
389
00:34:41,380 --> 00:34:45,338
I kører friløb. Jeres chefer
aner ikke, hvad I går og laver.
390
00:34:45,505 --> 00:34:50,672
Men jeg har sort bælte i brokkerøv,
så nu går jeg op og fortæller dem …
391
00:34:52,672 --> 00:34:55,463
- Tavshed er guld.
- Hvor er han?
392
00:34:55,630 --> 00:34:58,172
På lossepladsen,
hvor du også hører hjemme.
393
00:34:59,172 --> 00:35:01,838
Det var tæt på.
394
00:35:22,922 --> 00:35:26,380
Stå ikke der og glo, din abe.
Giv mig en hånd.
395
00:35:28,255 --> 00:35:29,672
Nej, ikke alligevel.
396
00:35:32,672 --> 00:35:36,088
- Hvor fanden er vi?
- Det ligner noget fra Mad Max.
397
00:35:36,255 --> 00:35:39,547
- Men det er ikke vores IP.
- Du og dine jokes.
398
00:35:44,505 --> 00:35:50,172
Hør nu. Hvis ikke vi stopper den røv
til Paradox, vil alle, jeg kender, dø.
399
00:35:50,338 --> 00:35:52,005
Ikke mit problem.
400
00:35:52,172 --> 00:35:56,380
Aha? Sagde du også det,
da din verden røg ud i lokummet?
401
00:35:58,880 --> 00:36:01,172
- Hvabehar?
- Jeg har hørt det hele.
402
00:36:01,338 --> 00:36:06,755
Du ødelagde alt. Du burde takke mig,
fordi jeg trak dig op af dit eget lort.
403
00:36:06,922 --> 00:36:09,047
Dit rygdolkende møgdyr!
404
00:36:15,130 --> 00:36:17,088
Falder du ned nu?
405
00:36:23,547 --> 00:36:26,088
Hvil i ged, Fox.
406
00:36:40,922 --> 00:36:46,047
Jeg vil ikke slås mod dig, pusling.
Jeg har bare brug for din hjælp.
407
00:36:48,297 --> 00:36:51,047
Jeg er pisseligeglad.
408
00:36:58,630 --> 00:37:00,963
Det her kommer til at gøre nas.
409
00:37:05,172 --> 00:37:10,380
All right, op i røven.
Lad os give folket, hvad de vil have.
410
00:37:11,255 --> 00:37:12,963
Lad os flække lortet.
411
00:37:14,172 --> 00:37:18,130
Find gokkesokken frem, nørder.
Nu bliver det godt.
412
00:38:18,755 --> 00:38:20,213
Babykniv!
413
00:38:24,505 --> 00:38:27,005
Mon din knold vokser ud igen?
414
00:38:27,172 --> 00:38:32,630
Jeg kan fikse det! Hvad det end er,
du har gjort, og som var så forkert.
415
00:38:32,797 --> 00:38:37,380
De dumme svin hos TVA …
416
00:38:37,547 --> 00:38:42,713
De kan udslette mit univers,
men de kan også forandre dit.
417
00:38:44,338 --> 00:38:48,713
Hvis vi tager tilbage dertil,
kan vi fikse din verden sammen.
418
00:38:50,130 --> 00:38:52,088
Det lover jeg.
419
00:38:52,713 --> 00:38:54,963
De kan fikse den.
420
00:38:56,505 --> 00:39:01,963
- Kæmper vi indbyrdes, har vi tabt.
- Gud, det er ham. Den største.
421
00:39:02,130 --> 00:39:08,630
Superheltenes svar på slik og narko.
Hvide mænds trøst. En ægte stjerne.
422
00:39:09,380 --> 00:39:13,797
Jeg advarer dig, smukke. Du kommer
til at opleve ukvemsord og numselir, -
423
00:39:13,963 --> 00:39:17,255
- men vi må ikke tage kokain.
Under optagelserne.
424
00:39:17,422 --> 00:39:19,630
- De er på vej.
- Hvem?
425
00:39:26,255 --> 00:39:27,630
De virker vrede.
426
00:39:33,713 --> 00:39:35,505
Det var en superheltelanding.
427
00:39:42,505 --> 00:39:43,713
Jeg klarer det.
428
00:40:07,422 --> 00:40:11,172
- Hold jer tæt til mig.
- Javel, Cap.
429
00:40:11,338 --> 00:40:13,547
Du klarer det.
430
00:40:14,630 --> 00:40:18,922
Cassandra bliver ellevild,
når hun ser vores fangst.
431
00:40:19,088 --> 00:40:21,463
I kan ikke løbe væk.
432
00:40:21,630 --> 00:40:26,922
Ser du os løbe, pikfjæs? Du vil ikke
bryde dig om, hvad der nu skal ske.
433
00:40:27,088 --> 00:40:29,505
Åh gud. Åh gud!
434
00:40:29,672 --> 00:40:31,838
Nu siger han det.
435
00:40:32,005 --> 00:40:35,088
Nu siger han det! "Avengers …"
436
00:40:35,255 --> 00:40:36,672
Flamme på!
437
00:41:05,047 --> 00:41:07,505
- Vi kender ham ikke.
- Vi tog fejl.
438
00:41:07,672 --> 00:41:10,838
- Jeg kender dig.
- Hold da …
439
00:41:13,422 --> 00:41:15,963
Sabretooth. Din bror.
440
00:41:16,922 --> 00:41:18,755
Klar til at dø?
441
00:41:18,922 --> 00:41:21,838
Vent, vent! Timeout!
442
00:41:22,005 --> 00:41:26,213
Du ser forfærdelig ud. Folk har
ventet på den her kamp i årtier.
443
00:41:26,380 --> 00:41:28,172
Det bliver ikke nemt.
444
00:41:28,338 --> 00:41:32,213
Skynd dig at få ham i jorden,
sæt dig overskrævs på ham, -
445
00:41:32,380 --> 00:41:35,172
- og høvl så løs på ham,
til stodderen er død.
446
00:41:35,338 --> 00:41:37,338
Luk røven.
447
00:41:37,505 --> 00:41:39,838
Pøj pøj. Jeg er stor fan.
448
00:41:52,255 --> 00:41:55,463
Hvad nu, pus?
Er der ugler i mosen?
449
00:42:00,213 --> 00:42:01,672
Store ugler.
450
00:42:01,838 --> 00:42:03,547
Se!
451
00:42:03,713 --> 00:42:07,672
Hovedet af jeres
elskede dronning, Furiosa!
452
00:42:08,922 --> 00:42:13,838
Jeg har Wolverine.
Det er mig, der styrer hende.
453
00:42:14,005 --> 00:42:18,713
Vil I have ram på mig,
må I gennem hende.
454
00:42:20,547 --> 00:42:24,088
Jeg ved godt, du er en ham,
men jeg er kønsblind.
455
00:42:24,255 --> 00:42:27,713
- Hvis tur er det?
- Toad, så er det dig.
456
00:42:35,255 --> 00:42:37,463
Så for s…
457
00:42:48,755 --> 00:42:50,963
Tordenguden …
458
00:42:53,838 --> 00:42:57,463
- Hvor længe har jeg sovet?
- Én del af dig sov ikke.
459
00:42:57,630 --> 00:43:03,505
- Glem det. De er meget grundige.
- Ved du, hvor vi er, så spyt ud.
460
00:43:04,338 --> 00:43:10,422
I Afgrunden, en slags skærsild. Reed
kaldte det en metafysisk losseplads.
461
00:43:10,588 --> 00:43:14,755
Hvor alt det ubrugelige
ender og tilintetgøres, -
462
00:43:14,922 --> 00:43:20,255
- og hvor TVA deponerer dem, der ikke
spiller bold med resten af multiverset.
463
00:43:20,422 --> 00:43:23,422
- Hvem står for tilintetgørelsen?
- Alioth.
464
00:43:23,588 --> 00:43:27,130
Er Alioth også med?
Ham fra "Loki" sæson 1?
465
00:43:27,297 --> 00:43:30,963
Her er alle på flugt fra Alioth.
De fleste klarer den ikke.
466
00:43:31,130 --> 00:43:35,838
Men der er en modstandsbevægelse
af andre som os, der har overlevet.
467
00:43:36,005 --> 00:43:40,005
De holder til i grænselandet
og prøver at slippe væk herfra.
468
00:43:40,172 --> 00:43:45,380
- Så er det der, vi skal hen.
- Vi? Ja tak. Håndslag på det.
469
00:43:46,213 --> 00:43:49,463
Av, du snittede den
med din lille steakkniv!
470
00:43:49,630 --> 00:43:53,588
Disse andre kan
føre os tilbage til TVA.
471
00:43:54,713 --> 00:43:59,380
- Hvad griner du ad, fister?
- Hun er nok ikke helt enig.
472
00:44:00,713 --> 00:44:06,463
I Afgrunden bliver man føde for Alioth,
eller også arbejder man for hende.
473
00:45:18,672 --> 00:45:21,797
Så blev Paul Rudd endelig ældre.
474
00:45:21,963 --> 00:45:27,880
- Du må være dette års Juggernaut.
- Knyt. Hun bryder sig ikke om snak.
475
00:45:43,838 --> 00:45:47,963
Er det Charles?
Chuck, det er os!
476
00:45:48,130 --> 00:45:50,547
Det er ikke Chuck.
477
00:45:52,463 --> 00:45:55,963
Handicapdiskrimination?
Nu får wokesegmentet et føl.
478
00:45:56,130 --> 00:46:02,422
En Wolverine. Jeg har ventet på
at få en af jer. Du er en af Xaviers.
479
00:46:02,588 --> 00:46:06,963
- Kender du Chuck?
- Det gjorde jeg. Vi delte skød.
480
00:46:07,130 --> 00:46:11,422
Jeg forsøgte at kvæle ham
med min navlestreng.
481
00:46:11,588 --> 00:46:13,963
Min roommate er blind.
482
00:46:14,130 --> 00:46:17,422
Men hun kan se kokain
af en eller anden grund.
483
00:46:17,588 --> 00:46:21,588
- Gider du bidrage, skipper?
- Hvem er du?
484
00:46:21,755 --> 00:46:24,630
Charles Xaviers tvilling,
Cassandra Nova.
485
00:46:24,797 --> 00:46:30,422
- Jeg kom til verden analt.
- Hvor er I søde. Det lover godt.
486
00:46:33,547 --> 00:46:38,797
Jeg har forsøgt at fange ildfluen der
i årevis. Er det ikke rigtigt, Johnny?
487
00:46:38,963 --> 00:46:42,880
Du har valgt et skidt tidspunkt
at få nye venner på.
488
00:46:43,047 --> 00:46:46,255
- Johnny har fortalt alt om dig.
- Hold nu kæft.
489
00:46:46,422 --> 00:46:48,463
Vi sludrer bare. Johnny sagde, -
490
00:46:48,630 --> 00:46:54,255
- at du er en bindegal, selvfed narrøv,
der tænder på dominans og smerte.
491
00:46:55,505 --> 00:46:59,380
- Har du sagt det om mig?
- Nej! Det har jeg aldrig sagt.
492
00:46:59,547 --> 00:47:04,463
Tag dig ikke af det, Johnny.
Lad hende ikke kue dig.
493
00:47:04,630 --> 00:47:06,338
Det er, som du sagde:
494
00:47:06,505 --> 00:47:11,213
Den fingersuttende, selvdøde sæk
af en tredjerangs snotbobleblæser -
495
00:47:11,380 --> 00:47:15,380
- kan guffe din delikate kanelkrans
hele vejen til skaldepandehelvede.
496
00:47:15,547 --> 00:47:18,547
Jeg har aldrig sagt
et eneste af de ord.
497
00:47:18,713 --> 00:47:23,672
Så beskeden. Jeg har en beskidt kæft,
men han er på et helt andet niveau.
498
00:47:23,838 --> 00:47:27,338
Hvad?! Jeg ved ikke engang,
hvad halvdelen af det betyder!
499
00:47:27,505 --> 00:47:29,797
Hatten af for dig.
500
00:47:38,922 --> 00:47:42,797
- Ikke min yndlings-Chris.
- Du fik ham slået ihjel.
501
00:47:42,963 --> 00:47:47,380
Jeg sørger også. Og fatter du,
hvad han gjorde ved budgettet?
502
00:47:49,338 --> 00:47:53,547
- Alioth er sulten.
- Der er sket en fejl.
503
00:47:53,713 --> 00:47:58,130
Skumbananen er et ankervæsen,
og jeg er Marvel-Jesus.
504
00:47:58,297 --> 00:48:03,338
Der er en anden britisk skurk, som jeg
må forhindre i at udslette mit univers.
505
00:48:03,505 --> 00:48:07,380
Du ligner ellers ikke en,
der er skabt til at redde verden.
506
00:48:08,922 --> 00:48:10,797
Ramte jeg et ømt punkt?
507
00:48:10,963 --> 00:48:14,172
Du er selv ude om det.
Hvis ikke du hjælper os, -
508
00:48:14,338 --> 00:48:18,463
- synger han hele anden akt af
"Music Man" uden opvarmning.
509
00:48:19,380 --> 00:48:23,463
- Hvor har du stolen fra?
- Der ender af og til en Charles her.
510
00:48:23,630 --> 00:48:28,338
Men aldrig min egen.
Han gad ikke lede efter mig.
511
00:48:28,505 --> 00:48:32,130
Generation Z og deres sjælekvaler.
512
00:48:32,297 --> 00:48:36,547
Kan I ikke pakke dem væk og gøre
kræftknuder af dem som os andre?
513
00:48:36,713 --> 00:48:42,922
Jeg er ikke som jer. Men Wolverine …
Vi kunne være drabelige sammen.
514
00:48:43,088 --> 00:48:46,755
- Er du så farlig?
- Det mente TVA.
515
00:48:46,922 --> 00:48:53,547
De sendte mig hertil, før jeg kunne gå.
Og det er jeg lykkelig for. Her er skønt.
516
00:48:53,713 --> 00:48:58,297
- Du bor på en losseplads.
- Det er vist dig, der gør det.
517
00:48:58,463 --> 00:49:03,963
Afgrunden er et paradis. Her kan jeg
bruge mine kræfter uden at føle skam.
518
00:49:04,130 --> 00:49:10,297
Desværre uden en Charles til at lære
mig mådehold. Hvad med din Charles?
519
00:49:10,463 --> 00:49:14,755
Beskyttede han dig?
Gjorde han dig tryg?
520
00:49:14,922 --> 00:49:17,297
Vi mutanter er aldrig trygge.
521
00:49:24,755 --> 00:49:28,588
Jeg skal ikke have noget klinket.
522
00:49:28,755 --> 00:49:31,505
Jeg vil bare gerne redde
mine venner derhjemme.
523
00:49:31,672 --> 00:49:35,088
Jeg kan godt sende dig hjem.
Men jeg har ikke lyst.
524
00:49:35,255 --> 00:49:36,838
Øv.
525
00:49:39,838 --> 00:49:42,463
Hvad har du lyst til, Wade Wilson?
526
00:49:42,630 --> 00:49:46,088
Dine fingre er inde i mig,
men ikke på en rar måde.
527
00:49:46,255 --> 00:49:52,380
Min bror kunne trænge ind i folk med
tankens kraft. Jeg må ty til håndkraft.
528
00:49:54,505 --> 00:49:55,880
Jeg har dig.
529
00:49:58,255 --> 00:49:59,880
Jeg har dig.
530
00:50:02,005 --> 00:50:03,422
Hvad mener du?
531
00:50:05,088 --> 00:50:08,963
- Du er her slet ikke.
- Jeg er lige her.
532
00:50:09,130 --> 00:50:12,380
- Det er du jo ikke.
- Jeg er lige her.
533
00:50:12,547 --> 00:50:16,755
- Så vis mig det. Gør noget.
- Hvad skal jeg vise dig?
534
00:50:16,922 --> 00:50:21,130
At du vil kæmpe for noget,
der er større end dig selv.
535
00:50:21,297 --> 00:50:27,838
Da de afviste dig, gik du omkuld,
og du er aldrig kommet op igen.
536
00:50:30,088 --> 00:50:35,213
Jeg ved, du slås med noget.
Lad os slås med det sammen.
537
00:50:35,380 --> 00:50:37,755
"Du er lige så gakket, som jeg er."
538
00:50:40,463 --> 00:50:44,338
- Hvor blev du af?
- Åh gud …
539
00:50:46,672 --> 00:50:52,380
Bare sig det: "Jeg vil ikke have dig.
Jeg vil ikke være sammen med dig."
540
00:50:52,547 --> 00:50:58,172
Sig, du ikke vil være sammen
med mig, så går jeg min vej.
541
00:51:06,047 --> 00:51:09,880
Du kommer aldrig til
at betyde en skid.
542
00:51:12,463 --> 00:51:14,047
Hvad?
543
00:51:14,213 --> 00:51:17,255
Du kommer aldrig til
at betyde en skid.
544
00:51:23,213 --> 00:51:26,755
Du kommer aldrig til …
545
00:51:27,755 --> 00:51:31,797
… at betyde en skid.
546
00:51:33,922 --> 00:51:38,422
- Det sagde hun ikke.
- Nej, men hun tænkte det sikkert.
547
00:51:40,588 --> 00:51:45,547
Hvor er du led. Min hjerne smagte
på dine fingre, og de smagte af had.
548
00:51:45,713 --> 00:51:48,213
Hvor er intimitetskoordinatoren?
549
00:51:48,380 --> 00:51:53,380
Du var helt fortabt,
længe før du kom hertil.
550
00:51:54,922 --> 00:52:00,422
- Babykniv her vil kneppe dit fjæs.
- En lille kniv kan ikke dræbe mig.
551
00:52:00,588 --> 00:52:02,713
Hvad så med seks?
552
00:52:03,797 --> 00:52:09,172
Min makker er sygt stærk!
Du er fars makker, er du.
553
00:52:14,963 --> 00:52:20,005
Det har været hygsomt, men dyret
skal fodres, og huslejen skal falde.
554
00:52:22,630 --> 00:52:24,963
Og huslejen er jer.
555
00:52:45,213 --> 00:52:47,380
Kom nu, for helvede!
556
00:52:47,547 --> 00:52:50,088
- Skal du med?
- Jep!
557
00:53:09,547 --> 00:53:13,047
Hvad tænker du på?
Jeg er lige straks færdig.
558
00:53:13,213 --> 00:53:17,922
- Færdig med hvad?
- Med at vriste kniven fri, din gris.
559
00:53:18,088 --> 00:53:21,005
Hold din tankegang
ude af mine bukser.
560
00:53:21,172 --> 00:53:23,755
Nu er det mig, der taler.
561
00:53:23,922 --> 00:53:28,588
- Det bliver hårdt for publikum.
- Luk røven! Lad mig nu tænke.
562
00:53:28,755 --> 00:53:32,755
Vi skal tilbage til Paradox, ikke?
563
00:53:32,922 --> 00:53:34,463
Ikke?
564
00:53:34,630 --> 00:53:38,880
- Må jeg godt tale nu?
- Bare nik, røvsnaps.
565
00:53:40,547 --> 00:53:44,463
Godt. Så må vi finde de andre,
ham den stakkels knægt talte om.
566
00:53:44,630 --> 00:53:48,922
- "Knægten" var mindst 50.
- De må få os væk herfra.
567
00:53:49,088 --> 00:53:52,463
Og så skal TVA fikse mit lort,
som du lovede.
568
00:53:52,630 --> 00:53:55,213
Det lugter af en plan.
569
00:53:56,588 --> 00:53:57,880
Her lugter af mad.
570
00:54:01,588 --> 00:54:06,297
Hvad fik dig til endelig
at trække i en rigtig dragt?
571
00:54:06,463 --> 00:54:10,963
Min er rød, så folk ikke kan se mig
bløde, men gul er da også praktisk.
572
00:54:11,130 --> 00:54:13,755
Er du blevet udredt for ADHD?
573
00:54:13,922 --> 00:54:19,005
Men jeg har haft HPV,
hvilket sikkert skyldes ADHD.
574
00:54:20,547 --> 00:54:24,047
- Hvad leder du efter?
- Gudskefuckinglov.
575
00:54:24,838 --> 00:54:27,963
Nej, det er hospitalssprit.
Det skal du ikke drik…
576
00:54:28,130 --> 00:54:30,797
Skid hul i den lever.
577
00:54:30,963 --> 00:54:33,130
Godt så.
578
00:54:33,297 --> 00:54:36,088
Hvad fanden er det?
579
00:54:36,255 --> 00:54:41,255
I det civile går jeg med toupé,
men der er ingen, der ved det.
580
00:54:42,505 --> 00:54:45,297
Alle ved det.
581
00:54:46,797 --> 00:54:50,463
Skal vi tale om din fortid
eller vente på flashbacket?
582
00:54:50,630 --> 00:54:52,422
Knep dig selv.
583
00:54:58,547 --> 00:55:00,922
I min verden er du …
584
00:55:02,005 --> 00:55:05,880
- Der er du højt agtet.
- Ikke i min.
585
00:55:06,047 --> 00:55:09,130
De er heller ikke meget for mig
i min verden.
586
00:55:09,297 --> 00:55:12,047
Jeg ville gerne have været noget.
587
00:55:12,213 --> 00:55:15,838
- Jeg ville have været en Avenger.
- Fuck Avengers.
588
00:55:16,005 --> 00:55:20,505
Jeg blev ikke optaget.
Det samme med X-Men.
589
00:55:20,672 --> 00:55:24,422
- Da min kæreste forlod mig …
- Har du haft en kæreste?
590
00:55:24,588 --> 00:55:29,005
Vanessa. Hun var danser.
591
00:55:29,172 --> 00:55:33,088
Vi havde et liv sammen.
Det var dejligt.
592
00:55:33,255 --> 00:55:37,880
Men det fik jeg fucket
godt og grundigt op.
593
00:55:39,130 --> 00:55:45,297
Men du var en X-Man.
Du var den sejeste X-Man.
594
00:55:45,463 --> 00:55:48,755
Wolverine.
595
00:55:48,922 --> 00:55:52,213
Han var en helt i min verden.
596
00:55:52,380 --> 00:55:55,755
Han er ikke en skid i min.
597
00:56:00,922 --> 00:56:04,547
Du sagde, Logan var en helt.
Hvad skete der?
598
00:56:04,713 --> 00:56:07,838
- Han døde.
- Hvordan?
599
00:56:08,005 --> 00:56:13,255
Du blev brystpulet af et træ,
mens du forsøgte at redde nogen.
600
00:56:13,422 --> 00:56:14,463
Hvem?
601
00:56:14,630 --> 00:56:20,422
Møgdyrene, der skabte hende,
kaldte hende X-23. Hun var et barn.
602
00:56:20,588 --> 00:56:24,130
En yngre, spinklere
og mere olm udgave af dig.
603
00:56:24,297 --> 00:56:27,797
Du gav dit liv for at redde hende.
604
00:56:27,963 --> 00:56:30,463
Jeg ved, du har ondt i sjælen, mijo.
605
00:56:30,630 --> 00:56:34,255
Min ældre, afroamerikanske
roommate, Blinde Al, siger, -
606
00:56:34,422 --> 00:56:39,088
- at smerte er lærerig. Vi skal
lytte til den, ikke flygte fra den.
607
00:56:39,255 --> 00:56:43,088
Vorherre til hest.
Kalder du hende "Blinde Al"?
608
00:56:43,255 --> 00:56:45,463
Hun er jo blind.
609
00:57:21,880 --> 00:57:26,255
- Hejsa! Hun skal med os.
- Gu skal hun ej.
610
00:57:27,088 --> 00:57:31,588
Undskyld! Det må I undskylde.
Kom her, tøsen.
611
00:57:31,755 --> 00:57:33,880
Hvem er du?
612
00:57:34,047 --> 00:57:38,838
Jeg er Deadpool, ligesom du er.
Men alle kalder mig Nicepool.
613
00:57:39,005 --> 00:57:45,380
I skal møde Ladypool. Hun er pivlækker.
Hun har lige født, men det ses slet ikke.
614
00:57:45,547 --> 00:57:51,088
- Sådan noget siger man ikke.
- Det er okay. Jeg er feminist.
615
00:57:52,963 --> 00:57:56,297
Er det forgyldte
.50 Desert Eagle-pistoler?
616
00:57:56,463 --> 00:57:59,713
- Jep. De matcher min ørehuggie.
- Må jeg få dem?
617
00:57:59,880 --> 00:58:03,588
Over mit lig. Du er sjov.
618
00:58:03,755 --> 00:58:07,672
Og I har allerede mødt
Hunni Boel alias Dogpool.
619
00:58:07,838 --> 00:58:11,880
Forsigtig. Hun er 90 % g-punkt
og giver klart udtryk for det.
620
00:58:12,047 --> 00:58:17,713
Kigger man væk bare et øjeblik,
finder hun straks en ny far.
621
00:58:17,880 --> 00:58:22,338
Hvis du ikke er en ansvarlig ejer,
fortjener du ikke den lille solstråle.
622
00:58:22,505 --> 00:58:25,838
Skyldig, høje dommer.
Det skal ikke ske igen.
623
00:58:26,005 --> 00:58:29,005
- Hvorfor er du så flink?
- Det koster ikke noget.
624
00:58:29,172 --> 00:58:31,463
At lukke røven er også gratis.
625
00:58:31,630 --> 00:58:38,172
Logan går normalt med bar mave, men
han har lagt sig ud. Hvor er din maske?
626
00:58:40,963 --> 00:58:43,297
Helt ærligt …
627
00:58:43,463 --> 00:58:46,338
I guder.
Vi leder efter overlevende.
628
00:58:46,505 --> 00:58:51,880
De findes, men du skal ikke ønske dig
at møde Deadpool-korpset. De er gak.
629
00:58:52,047 --> 00:58:54,880
De hakker dig i småstykker.
630
00:58:55,047 --> 00:58:58,755
Hvis bare de kunne bearbejde
deres barndomstraumer.
631
00:58:58,922 --> 00:59:02,130
Ved du, hvor grænselandet er?
632
00:59:02,297 --> 00:59:07,338
Det er 12 kilometer stik vest.
I må gerne låne min slæde.
633
00:59:11,088 --> 00:59:15,172
Nej, ikke tale om. Niks!
634
00:59:15,338 --> 00:59:19,880
- Sæt dig nu bare ind i bilen.
- Honda Odyssey er ikke en bil.
635
00:59:20,047 --> 00:59:23,547
Motorresponsen sutter røv,
og multimediesystemet er lort.
636
00:59:23,713 --> 00:59:28,838
Da Honda så klamydia gøre comeback,
opfandt de Odysseyen som modsvar.
637
00:59:29,005 --> 00:59:31,713
Sæt dig ind i den skide bil.
638
00:59:31,880 --> 00:59:36,297
Hun skal nok få jer sikkert frem,
gode gamle Betsy.
639
00:59:36,463 --> 00:59:41,588
- Jeg skal have min hund igen.
- Det ved jeg godt. Hør her.
640
00:59:41,755 --> 00:59:47,172
Hvis du skal af med hende, eller
der skulle ske dig noget, så sig til.
641
00:59:47,338 --> 00:59:52,463
- Hvad skulle der ske mig?
- Det kunne være så meget.
642
00:59:54,922 --> 00:59:57,672
Nej! Vi løber vores vej!
643
00:59:57,838 --> 01:00:01,880
- Kom med den.
- Majsen stod for tæt, skat.
644
01:00:04,630 --> 01:00:06,297
Farvel.
645
01:00:30,922 --> 01:00:33,463
Hvad er der med den dragt?
646
01:00:33,630 --> 01:00:37,422
Jeg lagde min væk, da jeg sked
i spinaten. Så grim er den ikke.
647
01:00:37,588 --> 01:00:40,838
- Hold op med at tale om min dragt.
- Har du selv syet den?
648
01:00:41,005 --> 01:00:45,630
Tvang X-Men dig til at gå i den?
De røvhuller er ikke dine venner.
649
01:00:45,797 --> 01:00:50,088
Venner lader dig ikke gå og ligne en,
der fanger forbrydere for Brøndby IF.
650
01:00:50,255 --> 01:00:54,838
- Hold så kæft om den dragt.
- Jeg hyggesnakker jo bare.
651
01:00:55,005 --> 01:00:58,713
- Så tal om noget andet.
- Fint.
652
01:01:04,172 --> 01:01:06,755
Hold op.
653
01:01:06,922 --> 01:01:09,838
Hvis de kan fikse din verden,
hvordan skal det så fejres?
654
01:01:10,005 --> 01:01:12,880
Med køkkenspritshots
og en dunk sprinklervæske?
655
01:01:13,047 --> 01:01:15,630
- Hvad sagde du?
- Hvordan skal det fejres?
656
01:01:15,797 --> 01:01:18,297
Inden det.
657
01:01:18,463 --> 01:01:20,838
Hvis de kan fikse din verden.
658
01:01:24,255 --> 01:01:26,880
Hvad mener du med "hvis"?
659
01:01:27,047 --> 01:01:30,838
Du løj for mig. Du aner ikke,
om de kan hjælpe mig.
660
01:01:32,005 --> 01:01:35,630
- Fuck! Jeg løj ikke!
- Du løj!
661
01:01:35,797 --> 01:01:39,338
Jeg fremsatte et kvalificeret ønske!
662
01:01:39,505 --> 01:01:41,630
Fordi jeg har brug for dig.
663
01:01:41,797 --> 01:01:47,213
Og her er grunden til det.
Hvis vi ikke gør noget, dør de.
664
01:01:47,380 --> 01:01:51,172
Jeg er revnende ligeglad
med at redde verdener, -
665
01:01:51,338 --> 01:01:54,380
- for hele min verden
er på billedet her.
666
01:01:54,547 --> 01:02:00,088
Ni mennesker, og jeg aner ikke,
hvordan jeg skal redde dem alene.
667
01:02:00,255 --> 01:02:05,172
Jeg kan nakke folk for penge,
men du forstår at redde dem.
668
01:02:05,338 --> 01:02:10,130
Den anden Wolverine gjorde i al fald.
Jeg har vist fået den værste af jer.
669
01:02:10,297 --> 01:02:12,713
Sagde du, du fremsatte -
670
01:02:12,880 --> 01:02:16,380
et kvalificeret fucking ønske?
671
01:02:16,547 --> 01:02:18,630
Jeg bliver kaldt
"Manden med Munden", -
672
01:02:18,797 --> 01:02:22,963
- ikke "Sandfærdige Søren,
suttedronningen fra Smidstrup".
673
01:02:26,297 --> 01:02:28,338
Ét ord mere.
674
01:02:28,505 --> 01:02:30,963
Giv mig bare ét.
675
01:02:33,588 --> 01:02:35,088
Gebommerlig.
676
01:02:38,130 --> 01:02:42,672
Du er en joke. Jeg forstår godt,
Avengers ikke ville have dig.
677
01:02:42,838 --> 01:02:45,713
Eller X-Men,
og de tager revl og krat.
678
01:02:45,880 --> 01:02:50,547
Du er en latterlig, umoden,
åndsforsnottet idiot.
679
01:02:50,713 --> 01:02:54,338
Jeg har aldrig mødt en mere ynkelig -
680
01:02:54,505 --> 01:02:58,422
- og opmærksomhedshungrende
lille skiderik i hele mit liv.
681
01:02:58,588 --> 01:03:03,088
Og det siger en del,
for jeg har levet i over 200 år.
682
01:03:03,255 --> 01:03:08,838
Og hende den skaldede tøs havde ret.
Du kommer aldrig til at redde verden.
683
01:03:09,005 --> 01:03:13,672
Du kunne ikke engang redde
dit forhold til en skide stripper.
684
01:03:13,838 --> 01:03:16,172
Du fortjener at dø ensom, -
685
01:03:16,338 --> 01:03:22,297
- men sjovt nok kan du ikke dø,
og det skal gå ud over os andre!
686
01:03:25,005 --> 01:03:28,588
Har du ikke noget at sige, Mund?
687
01:03:36,130 --> 01:03:39,463
Nu tæver jeg dig.
688
01:03:39,630 --> 01:03:42,422
Nå, så det gør du?
689
01:03:51,588 --> 01:03:54,213
Der blev du tavs, hvad?
690
01:04:00,255 --> 01:04:01,797
Din skid!
691
01:04:34,797 --> 01:04:36,297
Nej, nej, nej!
692
01:04:54,838 --> 01:04:56,588
Babykniv!
693
01:04:59,422 --> 01:05:04,255
Jeg tog fejl. Odysseyen knepper for
vildt. I modsætning til dig, mikropik.
694
01:05:04,422 --> 01:05:06,797
Vi er kun lige begyndt.
695
01:06:04,505 --> 01:06:05,880
Thor!
696
01:06:08,422 --> 01:06:13,130
- Hvor er vi?
- Aner det ikke, men jeg nyder det.
697
01:07:13,005 --> 01:07:17,297
I må være de andre. Storartet.
698
01:07:17,463 --> 01:07:21,047
Lige for at friske op,
du er Wonder …?
699
01:07:21,213 --> 01:07:24,630
- Elektra.
- Ja, selvfølgelig.
700
01:07:24,797 --> 01:07:30,880
Dig havde jeg ikke ventet at se.
Jeg troede, du var pensioneret.
701
01:07:31,047 --> 01:07:33,672
Retarderet?
702
01:07:33,838 --> 01:07:37,047
"Pensioneret". Jeg er ikke
ude på at blive cancelled igen.
703
01:07:37,213 --> 01:07:40,630
- Jeg kan ikke lide dig.
- Det har du aldrig kunnet.
704
01:07:40,797 --> 01:07:44,505
Og hvem er den sprøde modpol
til min egen mangelfuldhed?
705
01:07:44,672 --> 01:07:49,130
Hold da op. Du ligner
en superhelteudgave af Hawkeye.
706
01:07:49,297 --> 01:07:53,963
Navnet er Remy LeBeau,
men du kan kalde mig Gambit.
707
01:07:54,130 --> 01:07:59,047
- Den må jeg have en gang til.
- De kalder mig Gambit.
708
01:07:59,213 --> 01:08:03,630
Det er ikke bare noget,
du gerne vil have dem til?
709
01:08:05,338 --> 01:08:08,338
Vi har aldrig før haft
en Wolverine her.
710
01:08:08,505 --> 01:08:13,130
Men det er nu almindelig høflighed
at spørge, før du drikker min sprut.
711
01:08:13,297 --> 01:08:16,630
Så er det heldigt,
det rager mig en skid.
712
01:08:22,712 --> 01:08:24,462
Hvor pinligt.
713
01:08:26,047 --> 01:08:29,547
- Vi har ledt længe efter jer tre.
- Vi er fire.
714
01:08:29,712 --> 01:08:34,880
Fire? Er det Magneto?
Kære Gud, lad det være Magneto.
715
01:08:35,047 --> 01:08:37,797
- Han er død.
- Kæft, Disney er nærige.
716
01:08:37,962 --> 01:08:41,962
Pinocchio lyver snydeskaftet
langt op i røven på mig.
717
01:08:44,672 --> 01:08:50,130
- Ikke ét eneste ord. Hvad kan du?
- Få spillekortene til at sige bum.
718
01:08:50,297 --> 01:08:55,837
Du kan trylle. Så er vi jo slet ikke
på røven. Hvem hentede os hertil?
719
01:08:56,005 --> 01:08:58,087
Det var mig.
720
01:09:06,922 --> 01:09:09,422
Få mig ikke til at fortryde det.
721
01:09:10,130 --> 01:09:15,755
Logan, det er hende. X-23.
Hende, jeg fortalte dig om.
722
01:09:19,462 --> 01:09:21,962
Hvordan er I endt i Afgrunden?
723
01:09:22,130 --> 01:09:25,172
- TVA sendte mig hertil.
- Også mig.
724
01:09:25,337 --> 01:09:27,672
Jeg er muligvis født her.
725
01:09:27,837 --> 01:09:33,172
TVA besluttede, at vores univers var ved
at dø, uden jeg nåede at kæmpe for det.
726
01:09:36,380 --> 01:09:40,087
Folk som os giver ikke op,
så TVA parkerede os her.
727
01:09:40,837 --> 01:09:43,672
- Jeg er frisk.
- På hvad?
728
01:09:43,837 --> 01:09:48,462
Et team. Os alle sammen.
Lad os komme væk herfra.
729
01:09:48,630 --> 01:09:52,672
- I skal ikke høre på den løgner.
- Det var et kvalificeret ønske!
730
01:09:52,837 --> 01:09:56,755
Hør her. Vi var indenfor
på Cassandras base.
731
01:09:56,922 --> 01:10:01,588
Den eneste vej væk fra Afgrunden
er hende. Hun kan sende os hjem.
732
01:10:01,755 --> 01:10:08,047
- I var indenfor og slap levende ud?
- Det har ingen nogensinde formået.
733
01:10:08,213 --> 01:10:13,505
Alle, der har kæmpet mod hende,
er døde. Punisher, Quicksilver …
734
01:10:13,672 --> 01:10:17,713
- Daredevil.
- Det gør mig ondt.
735
01:10:19,672 --> 01:10:26,297
Selv englebarnet Johnny Storm.
Han forsvandt for to dage siden.
736
01:10:26,463 --> 01:10:32,588
Trist. Hvor denne Jonnny end er,
så er han sikkert i god behold.
737
01:10:32,755 --> 01:10:35,005
Enhed gør stærk.
738
01:10:35,172 --> 01:10:39,672
Sammen kan vi mule Cassandra
og tvinge hende til at lade os gå.
739
01:10:39,838 --> 01:10:43,547
- Jeg har selv følt tvivlen gnave.
- Det har jeg ikke.
740
01:10:43,713 --> 01:10:46,838
- Som en bændelorm i vommen.
- Du skuer ind i min sjæl.
741
01:10:47,005 --> 01:10:51,963
I kunne ikke redde jeres universer,
men I kan hævne dem.
742
01:10:52,130 --> 01:10:57,172
- Det ville Johnny have ønsket.
- Vent, kendte du Johnny?
743
01:10:57,338 --> 01:11:03,047
Jep. Klaphatten fik ham med på holdet,
så Johnny reddede sig en omgang død.
744
01:11:03,213 --> 01:11:06,755
Det var bare et kødsår.
Han kan have overlevet.
745
01:11:06,922 --> 01:11:11,963
- I så fald tigger han om at dø.
- Tusind tak, dr. Wolverine.
746
01:11:12,130 --> 01:11:16,630
Hvad har du gjort ved Johnny?
Spyt ud, eller jeg giver kort.
747
01:11:16,797 --> 01:11:22,338
Han lod kæften løbe om Cassandra,
så hun zip-zappede hans hud -
748
01:11:22,505 --> 01:11:26,838
- og lod hans indvolde plaske ud på
jorden, som grådigt drak hans blod.
749
01:11:27,005 --> 01:11:32,172
Han var som en bror for mig. Han døde,
før han nåede at gøre en forskel.
750
01:11:32,338 --> 01:11:37,172
Og I fik ikke reddet jeres verdener,
men I kan satanedeme redde min.
751
01:11:37,338 --> 01:11:40,297
Din verden rager mig.
752
01:11:40,463 --> 01:11:44,672
Men hvis de slap ud, kan vi måske
komme derind og nakke hende.
753
01:11:44,838 --> 01:11:47,255
Det kaldes selvmord, cher.
754
01:11:47,422 --> 01:11:53,130
Hvis vi kan hæmme hendes kræfter,
har vi en chance. Magneto er død, -
755
01:11:53,297 --> 01:11:56,838
- men jeg gætter på,
hans hjelm er her et sted.
756
01:11:57,005 --> 01:12:01,463
Cassandra smeltede den, efter hun
dræbte ham. Hun er ikke for sjov.
757
01:12:01,630 --> 01:12:04,672
Hun vidste, hjelmen
afbøjede hendes kræfter.
758
01:12:04,838 --> 01:12:09,297
Juggernauts hjelm gør det samme,
men han arbejder for Cassandra.
759
01:12:09,463 --> 01:12:12,463
Og det låg kommer kun af,
hvis gryden følger med.
760
01:12:12,630 --> 01:12:17,047
Undskyld, smukke, men hvem
er din stemmecoach? Minions?
761
01:12:17,213 --> 01:12:21,422
Vi går jo glip af vigtig eksposition.
762
01:12:21,588 --> 01:12:24,713
Jeg er træt af at gemme mig.
763
01:12:25,588 --> 01:12:29,297
- Vores verdener har glemt os.
- Eller aldrig opdaget os.
764
01:12:29,463 --> 01:12:33,547
- De helte, vi var.
- De liv, vi reddede.
765
01:12:33,713 --> 01:12:36,797
Måske er de to vores chance -
766
01:12:36,963 --> 01:12:40,630
- for at blive husket,
som vi fortjener det.
767
01:12:40,797 --> 01:12:43,172
- Ja!
- Et punktum.
768
01:12:43,338 --> 01:12:46,588
- Et eftermæle.
- Lyt til manden!
769
01:12:46,755 --> 01:12:53,130
Slåskampe i slowmotion, sørgelig musik,
og alle står sammen til den bitre ende.
770
01:12:53,297 --> 01:12:55,588
- Er I klar?
- Født klar.
771
01:12:55,755 --> 01:12:59,672
- Gambit?
- Jeg skød ud af min fars pik klar.
772
01:12:59,838 --> 01:13:01,588
Det var udpenslet.
773
01:13:01,755 --> 01:13:05,630
Han tømte dadlerne op i min mor,
til jeg fløj ud og sagde goddag.
774
01:13:05,797 --> 01:13:10,338
Johnny må have elsket dig.
X-23, hvad siger du?
775
01:13:10,505 --> 01:13:14,422
Navnet er Laura.
Lad os flække lortet.
776
01:13:14,588 --> 01:13:17,172
- Den får hele armen.
- Vi gør det.
777
01:13:17,338 --> 01:13:20,588
- I dør alle sammen.
- Så læs dog lokalet.
778
01:13:31,755 --> 01:13:35,588
Jeg savner ikke selskab. Gå med dig.
779
01:13:36,755 --> 01:13:40,338
Du minder mig om ham.
Vred, fordrukken, led …
780
01:13:40,505 --> 01:13:43,338
- Skøn fyr.
- Jeg er ikke færdig.
781
01:13:44,380 --> 01:13:49,672
Han var der, da det virkelig gjaldt.
Han kunne ikke lade være.
782
01:13:53,047 --> 01:13:58,838
Du er måske ikke klar over det,
men du er et godt menneske, Logan.
783
01:13:59,005 --> 01:14:02,463
Du er måske ikke klar over det,
men jeg er den værste Logan.
784
01:14:03,922 --> 01:14:06,797
Jeg fik et liv takket være dig.
785
01:14:08,672 --> 01:14:13,630
Jeg fik lov at vokse op takket være dig.
Det var vi mange børn, der gjorde.
786
01:14:13,797 --> 01:14:19,713
Mange børn kom ikke til at vokse op
på grund af mig. Jeg er ingen helt.
787
01:14:21,172 --> 01:14:25,630
- Den dragt siger noget andet.
- Kan du lide den?
788
01:14:26,755 --> 01:14:29,588
Scott bønfaldt mig om at gå i den.
789
01:14:31,255 --> 01:14:34,422
Det samme gjorde Jean,
Storm, Beast …
790
01:14:35,880 --> 01:14:41,255
Dem alle sammen. De ville gøre mig
til en del af teamet, men jeg nægtede.
791
01:14:41,422 --> 01:14:45,630
Jeg sagde til dem,
de så latterlige ud.
792
01:14:47,047 --> 01:14:50,672
De måtte ikke tro,
jeg havde lyst til at være der.
793
01:14:55,338 --> 01:15:01,255
Og så en dag, mens jeg var væk,
kom der mennesker på mutantjagt.
794
01:15:01,422 --> 01:15:05,463
- Jeg kan gætte mig til resten.
- Nej, lad mig …
795
01:15:05,630 --> 01:15:08,380
Lad mig sige det.
796
01:15:09,380 --> 01:15:11,755
Jeg har brug for at sige det.
797
01:15:13,213 --> 01:15:18,213
Da jeg kom vaklende døddrukken
hjem fra baren, var det for sent.
798
01:15:20,963 --> 01:15:23,213
De var døde.
799
01:15:28,672 --> 01:15:33,463
Dragten minder mig om,
hvem de var, -
800
01:15:33,630 --> 01:15:36,172
og hvad jeg gjorde.
801
01:15:47,797 --> 01:15:54,213
- Vi tager afsted ved solopgang.
- Pøj pøj. Det er ikke min kamp.
802
01:15:55,588 --> 01:15:58,588
Vi klarer det ikke uden dig.
803
01:16:04,255 --> 01:16:08,505
Hvem du end tror, jeg er,
er jeg den forkerte.
804
01:16:10,338 --> 01:16:13,963
Du har altid været den forkerte.
805
01:16:37,505 --> 01:16:38,505
Hvad?
806
01:16:38,672 --> 01:16:44,297
Alioth tog dem ikke. Cassandra ville
lege med dem først, og så slap de væk.
807
01:16:44,463 --> 01:16:48,588
- Fandt de de andre?
- Nej. De andre fandt dem.
808
01:16:48,755 --> 01:16:52,255
Meget morsomt, Pyro.
Der tog du fusen på mig.
809
01:16:52,422 --> 01:16:56,338
Slap af. Hvis de angriber Nova,
skal hun nok ordne dem.
810
01:16:56,505 --> 01:17:02,797
Cassandra er bindegal. Hvorfor tror du,
vi sendte hende til Afgrunden i sin tid?
811
01:17:02,963 --> 01:17:06,755
Tidsflænseren er snart færdig.
Jeg kan ikke tage chancer.
812
01:17:06,922 --> 01:17:13,338
- Nej, men det kan jeg. Mod betaling.
- Hvad er det for et fjollet tonefald?
813
01:17:13,505 --> 01:17:16,672
- Vil du have det ordnet?
- Ja, gør det af med hende.
814
01:17:16,838 --> 01:17:19,547
Ad, mutanter.
815
01:17:41,213 --> 01:17:45,255
Se der. Når de store hænder
klappes i, er det lukket land.
816
01:17:45,422 --> 01:17:49,922
Gambit prøver at sige, at det bliver
svært at få hjelmen af Juggernaut.
817
01:17:50,088 --> 01:17:54,047
- Jeg padler bare. Film Blade.
- Kanon!
818
01:17:57,838 --> 01:18:01,463
- Hvor har han det vidunder fra?
- Det er Punishers AT4.
819
01:18:01,630 --> 01:18:03,755
Hvilken Punisher?
Der har været fem.
820
01:18:03,922 --> 01:18:07,672
Der har kun været én Blade,
og der vil altid kun være én Blade.
821
01:18:11,380 --> 01:18:14,088
Granat!
822
01:19:19,630 --> 01:19:21,797
Det her bliver godt.
823
01:19:21,963 --> 01:19:26,547
Jeg har ventet på det her.
Nu skal jeg slå mit navn fast.
824
01:19:26,713 --> 01:19:29,255
I slipper næppe herfra igen.
825
01:19:29,422 --> 01:19:32,838
Bare du fortæller folk,
hvad der skete her i dag.
826
01:19:33,005 --> 01:19:37,547
Fokuser på at komme indenfor.
Vi sørger for, I får varen.
827
01:19:37,713 --> 01:19:40,255
Og vi får vores punktum.
828
01:20:48,922 --> 01:20:50,338
Og bum.
829
01:21:21,338 --> 01:21:25,380
Nogle idioter prøver stadig
at løbe på skøjter op ad bakke.
830
01:21:31,255 --> 01:21:36,172
At I slap væk, var til at leve med,
men at vende tilbage frivilligt …
831
01:21:37,838 --> 01:21:39,588
Drenge er så dumme.
832
01:21:39,755 --> 01:21:43,338
- Jeg vil bare hjem.
- Det er ikke på menuen.
833
01:21:43,505 --> 01:21:47,713
Det er død eller trældom.
A la carte, naturligvis.
834
01:21:53,755 --> 01:21:58,213
- Endelig kan andre komme til orde.
- Det er ikke min stærke side.
835
01:22:16,547 --> 01:22:18,713
Det skulle du ikke have gjort.
836
01:22:41,172 --> 01:22:48,130
Du er interessant. Jeg føler,
du går tabt bag al hans …
837
01:22:50,630 --> 01:22:55,380
Det vrimler med Deadpools
her i Afgrunden, men dig …
838
01:22:55,547 --> 01:22:58,922
Hvad foregår der herinde?
839
01:23:12,505 --> 01:23:14,630
Interessant.
840
01:23:14,797 --> 01:23:19,172
Ikke hvad jeg havde regnet med
bag al vreden.
841
01:23:23,130 --> 01:23:26,338
Du gemmer dig. For dem.
842
01:23:26,505 --> 01:23:29,005
For alle dem, du svigtede.
843
01:23:30,505 --> 01:23:32,338
Sikke megen smerte.
844
01:23:34,547 --> 01:23:39,630
Jeg gik min vej.
De kaldte, men jeg gik min vej.
845
01:23:40,880 --> 01:23:44,213
- Det gør jeg altid.
- Det ved jeg.
846
01:23:45,422 --> 01:23:48,463
Men det var ikke det eneste,
du gjorde, var det vel?
847
01:23:51,838 --> 01:23:55,672
Du fandt dem. X-Men.
848
01:24:00,797 --> 01:24:02,630
Døde.
849
01:24:04,380 --> 01:24:06,463
Stablet som brænde.
850
01:24:07,297 --> 01:24:09,338
Hvad gjorde du så?
851
01:24:11,172 --> 01:24:16,797
Jeg begyndte at slå ihjel,
og jeg kunne ikke holde op igen.
852
01:24:16,963 --> 01:24:21,047
Alle de onde mænd.
853
01:24:23,547 --> 01:24:26,172
Det var ikke kun de onde.
854
01:24:26,338 --> 01:24:29,547
Mit lille vilddyr.
855
01:24:30,838 --> 01:24:33,880
Jeg vendte hele verden mod X-Men.
856
01:24:40,588 --> 01:24:43,588
Bare én gang …
857
01:24:43,755 --> 01:24:47,338
… vil jeg være den mand,
Charles mente, jeg var.
858
01:24:47,505 --> 01:24:50,047
Logan …
859
01:24:50,213 --> 01:24:55,172
I Afgrunden kan du være den, du er.
860
01:24:56,463 --> 01:25:00,380
- Jeg vil bare være fri.
- Jeg kan gøre dig fri.
861
01:25:11,380 --> 01:25:16,672
Jeg kan gøre alle stemmerne tavse.
862
01:25:23,713 --> 01:25:25,838
Jeg har dig.
863
01:25:27,213 --> 01:25:30,172
- Jeg har dig.
- Nej.
864
01:25:31,255 --> 01:25:33,422
Jeg har dig.
865
01:25:40,963 --> 01:25:42,588
Fjern den!
866
01:25:42,755 --> 01:25:47,588
Send os hjem, eller jeg vrider
knoppen af dig. Hvad griner du ad?
867
01:25:47,755 --> 01:25:52,005
Jeg kan ikke sende jer hjem,
hvis ikke du fjerner hjelmen.
868
01:25:52,172 --> 01:25:55,963
Og så snart du gør det,
koger jeg din hjerne, -
869
01:25:56,130 --> 01:25:58,880
- mens jeg gnubber tap
til Enya-bokssættet.
870
01:25:59,047 --> 01:26:00,630
Findes der et bokssæt?
871
01:26:00,797 --> 01:26:06,338
Enten dræber I mig, eller også
dræber jeg jer. Et storartet valg.
872
01:26:06,505 --> 01:26:10,422
Skal jeg gøre det?
Jeg har hendes hals lige her.
873
01:26:10,588 --> 01:26:14,088
- Du forkludrer det bare.
- Kom nu, hr. børnevenlig!
874
01:26:14,880 --> 01:26:16,422
Hvad fanden?
875
01:26:18,797 --> 01:26:23,630
I aner ikke, hvordan det er.
Dag efter dag. Mug lortet ud.
876
01:26:23,797 --> 01:26:27,338
Hent noget kød.
Jeg har tilbragt hele mit …
877
01:26:29,963 --> 01:26:34,838
Vi kan ikke alle sammen holde tale.
Hun er ved at dø.
878
01:26:35,005 --> 01:26:38,505
Hvis jeg tager hjelmen af dig,
lover du så ikke at dræbe os?
879
01:26:38,672 --> 01:26:40,880
Jeg lover at dræbe dig først.
880
01:26:41,047 --> 01:26:44,213
- Hvorfor er du sådan?
- Gid jeg vidste det.
881
01:26:44,380 --> 01:26:46,297
Tag den af.
882
01:26:46,463 --> 01:26:48,797
Hvorfor?
Det er vores eneste chance.
883
01:26:48,963 --> 01:26:51,838
Tag den af!
884
01:26:52,005 --> 01:26:55,672
Jeg bærer den her dragt,
og det betyder mange ting.
885
01:26:55,838 --> 01:27:00,630
Men først og fremmest betyder det,
at jeg er en X-Man.
886
01:27:00,797 --> 01:27:03,838
Og jeg kender din bror.
887
01:27:04,005 --> 01:27:08,380
Og selvom hele mit væsen
skriger efter at dræbe dig, -
888
01:27:08,547 --> 01:27:13,130
- ville han ikke lade mig
stå her og se dig dø.
889
01:27:14,047 --> 01:27:18,088
Fjern dine hænder.
Det her er for ham.
890
01:27:20,047 --> 01:27:22,547
Det her er for Charles.
891
01:27:31,630 --> 01:27:35,422
Du skal ikke gøre mod mig
som mod Johnny!
892
01:27:40,588 --> 01:27:45,422
- Min bror elskede dig.
- Han elskede os alle sammen.
893
01:27:48,005 --> 01:27:50,130
Det må være rart.
894
01:27:50,297 --> 01:27:52,547
Han ville også have elsket dig …
895
01:27:54,380 --> 01:27:57,172
… hvis han havde kendt til dig.
896
01:27:57,338 --> 01:28:02,338
Han ville have splittet universet ad
for at hente dig hjem.
897
01:28:05,880 --> 01:28:10,255
- Det her er mit hjem.
- Så lad os i det mindste redde hans.
898
01:28:14,463 --> 01:28:17,755
Vil I høre noget syret?
899
01:28:17,922 --> 01:28:21,547
For nogen tid siden
kom en amatørtroldmand hertil.
900
01:28:21,713 --> 01:28:27,005
Jeg dræbte ham naturligvis
og gik rundt i hans hud i fire dage.
901
01:28:27,172 --> 01:28:29,588
Men jeg fandt denne -
902
01:28:29,755 --> 01:28:33,880
nipsgenstand på hans smukke fingre.
903
01:28:34,047 --> 01:28:35,172
Strange!
904
01:28:38,297 --> 01:28:40,297
En Marvel-gnistcirkel!
905
01:28:40,463 --> 01:28:43,463
- Hvad er det?
- Jeres vej hjem.
906
01:28:43,630 --> 01:28:46,963
I reddede jo mit liv,
men det skal ikke være kedeligt.
907
01:28:47,130 --> 01:28:51,630
I har måske fire sekunder,
før I bliver Alioth-føde.
908
01:28:54,630 --> 01:28:56,922
Skal vi løbe om kap?
909
01:30:19,380 --> 01:30:22,672
{\an8}Og som sagt giver vi tre års garanti.
910
01:30:22,838 --> 01:30:27,380
Tak, fordi I gav os en chance til.
Jeg deler kommissionen med Wade.
911
01:30:31,255 --> 01:30:34,797
Det føles som en Kia.
Garntrisse en Carnival.
912
01:30:36,755 --> 01:30:40,880
- Shit, det er Deadpool.
- Og Wolverine.
913
01:30:41,047 --> 01:30:43,130
Nemlig. Fox dræbte ham, -
914
01:30:43,297 --> 01:30:46,838
- men Disney vil tvinge ham til
at lave det her, til han er 90.
915
01:30:48,213 --> 01:30:50,838
- Jeg skal nok stemple dig ud.
- For altid.
916
01:30:51,672 --> 01:30:53,963
For altid.
917
01:30:59,963 --> 01:31:02,713
- Så står vi op.
- Gud?
918
01:31:04,088 --> 01:31:09,505
Du skød mig maven fuld af bly,
og jeg vil vide hvorfor.
919
01:31:11,463 --> 01:31:13,380
Jeg siger det bare.
920
01:31:13,547 --> 01:31:17,963
Du behøver ikke stikke fingrene
ind i mig. Du kan bare spørge.
921
01:31:18,130 --> 01:31:20,130
Fint.
922
01:31:20,297 --> 01:31:23,213
- Seriøst?
- Hænderne i lommen.
923
01:31:24,838 --> 01:31:30,130
En fyr ved navn Paradox lovede at få
mig ud af Afgrunden. Han er fra TVA.
924
01:31:30,297 --> 01:31:34,297
- TVA? Vi havde en aftale.
- Det generer ham vist ikke.
925
01:31:35,630 --> 01:31:37,005
Det kommer det til.
926
01:31:37,172 --> 01:31:42,547
- Er tidsflænseren snart aktiv?
- Vi er i gang med de sidste tjek.
927
01:31:42,713 --> 01:31:46,338
- Okay. Bare tag dig god tid.
- Mener du det?
928
01:31:46,505 --> 01:31:52,630
Nej, dit lallende fæ. Vi får gæster.
Drop tjekkene, og få den i gang!
929
01:31:52,797 --> 01:31:54,297
Jeg hader dig!
930
01:31:56,672 --> 01:32:02,172
- Stop! I er for sent ude!
- Hvad græd Thor for?
931
01:32:02,338 --> 01:32:06,922
- Ingen vender tilbage fra Afgrunden.
- Sig det til Cassandra Nova.
932
01:32:15,005 --> 01:32:16,922
Paradox, vi har et problem.
933
01:32:19,963 --> 01:32:21,130
Paradox.
934
01:32:22,963 --> 01:32:26,797
Du er mere blegfed, end du så ud
i Pyros hoved. Du ville dræbe mig.
935
01:32:26,963 --> 01:32:29,130
Jeg aner ikke …
936
01:32:29,297 --> 01:32:32,963
Slår du til mod kongen,
skal du dræbe kongen.
937
01:32:33,130 --> 01:32:38,588
Velkommen i kranieknepperklubben,
Paradox. Hun vasker aldrig den hånd.
938
01:32:38,755 --> 01:32:41,630
Hvad er nu det?
939
01:32:42,880 --> 01:32:45,172
En tidsflænser? Fy, fy, skamme.
940
01:32:45,338 --> 01:32:50,380
Den skal vi nok demontere.
Fortsæt du bare fingerspillet.
941
01:32:50,547 --> 01:32:54,380
Jeg vil ikke ødelægge den.
Jeg vil bruge den.
942
01:32:54,547 --> 01:32:57,047
Smut så. Nu taler de voksne.
943
01:33:03,297 --> 01:33:08,047
Det sjove er,
at jeg var lykkelig i Afgrunden.
944
01:33:08,213 --> 01:33:13,963
Du sendte mig skrald, Alioth og jeg
ryddede op i det, og alle var glade.
945
01:33:14,130 --> 01:33:20,088
Men så pissede du på min side
af hegnet, så nu må hegnet væltes.
946
01:33:20,255 --> 01:33:24,838
Jeg vil bruge din lille tidsflænser
til at udslette det her univers -
947
01:33:25,005 --> 01:33:31,338
- og det næste og det næste,
indtil der kun er Afgrunden tilbage.
948
01:33:31,505 --> 01:33:35,338
Så er det mig, der får lov
at lege Gud. Kom her.
949
01:33:35,505 --> 01:33:38,255
Du skal vise mig,
hvordan tingesten virker.
950
01:33:38,422 --> 01:33:41,838
Mine venner sørger for,
vi ikke bliver forstyrret.
951
01:33:45,297 --> 01:33:48,380
Undskyld, chef,
men De skal se det her.
952
01:33:48,547 --> 01:33:53,880
En uautoriseret tidsflænser
er blevet aktiveret på Jord-10005.
953
01:33:54,838 --> 01:33:59,213
- Hvis distrikt er det?
- Paradox'.
954
01:34:04,505 --> 01:34:06,088
TIDSFLÆNSER AKTIV
955
01:34:09,380 --> 01:34:11,588
Tak for hjælpen, min egen.
956
01:34:11,755 --> 01:34:16,255
Det var rart at komme ud
af det hoved. Sikke en svinesti.
957
01:34:23,547 --> 01:34:28,630
Stop. Statisterne skal lige have
lov at komme væk. Åh min gud.
958
01:34:33,505 --> 01:34:36,088
Åh min gud.
959
01:34:43,922 --> 01:34:47,755
Det er hende!
Kom her, skat!
960
01:34:54,797 --> 01:34:56,255
Kom, skat!
961
01:35:11,047 --> 01:35:15,505
Lille skat! Vi skal aldrig,
aldrig nogensinde skilles igen.
962
01:35:15,672 --> 01:35:17,838
- Undskyld.
- Fuck!
963
01:35:18,005 --> 01:35:21,213
- Hvad laver falafelfeen her?
- Det må I undskylde.
964
01:35:21,380 --> 01:35:24,588
Frygt ej, Hunni Boel.
Jeg ordner ham.
965
01:35:24,755 --> 01:35:29,505
- Kom op til far, skat.
- Du skal ikke fornærme dyret.
966
01:35:29,672 --> 01:35:35,463
Lad hende selv vælge sin far. Skal det
være originalen eller Van Milder her?
967
01:35:35,630 --> 01:35:38,963
Hvor morsomt. Jeg kan også
pirke til den fjerde væg.
968
01:35:39,130 --> 01:35:42,172
"The Proposal".
969
01:35:42,338 --> 01:35:46,380
Hvad skulle det forestille?
Tror du, det er det, jeg gør?
970
01:35:47,338 --> 01:35:51,713
- Kan du lugte noget?
- Ja, dig. Rigtig meget dig.
971
01:36:06,963 --> 01:36:09,172
Jeg sagde jo,
vi var mange Deadpools.
972
01:36:20,463 --> 01:36:22,922
Det er noget møg.
973
01:36:44,422 --> 01:36:47,088
- Er de venligtsindede?
- Absolut ikke.
974
01:36:47,255 --> 01:36:51,672
Missionen er slut. Dødsårsag:
100 blodtørstige Deadpools.
975
01:36:51,838 --> 01:36:55,755
De er dumme, men de kan slås.
Jeg kan desværre ikke deltage -
976
01:36:55,922 --> 01:36:58,838
- på grund af min knogleskørhed
og mit ansigt.
977
01:36:59,838 --> 01:37:01,297
Hold hende.
978
01:37:01,463 --> 01:37:04,922
Hør her, venner.
979
01:37:05,088 --> 01:37:08,463
Deadpool Prime her.
Vi vil ikke slås mod jer.
980
01:37:08,630 --> 01:37:13,880
Når jeg vil høre din mening, tager
jeg Wolverines pik ud af din mund.
981
01:37:14,047 --> 01:37:17,047
- Kan vi ikke godt stoppe?
- Vi er kun lige begyndt.
982
01:37:17,213 --> 01:37:22,380
Jeg mener med hele multiverset.
Det er jo ikke fedt.
983
01:37:22,547 --> 01:37:27,838
Det har bare været svipser
efter svipser efter svipser.
984
01:37:28,005 --> 01:37:33,422
"Troldmanden fra Oz" havde klart det
bedste multivers. Det vidste bøsserne, -
985
01:37:33,588 --> 01:37:37,755
- men vi ville ikke høre. Lad os
se os slået og komme videre.
986
01:37:37,922 --> 01:37:43,505
- Alt efter "Endgame" har været genialt.
- Hvad for noget? Multiverset er dødt.
987
01:37:43,672 --> 01:37:48,338
Cassandy vil nakke alle tidslinjer,
og I kan ikke gøre en skid.
988
01:37:48,505 --> 01:37:51,255
Hvis vi ikke stopper hende,
dør vi alle sammen.
989
01:37:51,422 --> 01:37:56,547
- Bossen vil ikke forstyrres.
- I må gennem os først.
990
01:37:56,713 --> 01:37:59,838
- Det er uzitid, baby.
- I dækning!
991
01:38:09,630 --> 01:38:12,463
- Jeg er vistnok såret.
- Det gjorde du med vilje.
992
01:38:12,630 --> 01:38:16,755
Ikke en skid! Hvor lang tid
er du om at regenerere?
993
01:38:16,922 --> 01:38:20,172
Regenerere?
994
01:38:24,380 --> 01:38:29,672
- Du er virkelig en røv med ører.
- Din ufølsomme skiderik.
995
01:38:29,838 --> 01:38:33,088
Jeg kunne ikke vide, han ikke
regenererer. Jeg er ikke synsk.
996
01:38:33,255 --> 01:38:38,130
Se, en donutvogn. De er nærmest små
hospitaler. De sælger førstehjælpsgrej.
997
01:38:38,297 --> 01:38:41,088
Jeg skal nok få dig i sikkerhed.
Tag en dyb indånding.
998
01:38:49,547 --> 01:38:51,547
Hvad stopper vi for?
999
01:38:51,713 --> 01:38:55,672
Jeg skal lige puste ud.
Hvad med at bruge benene?
1000
01:38:55,838 --> 01:38:57,422
Men jeg er lam.
1001
01:38:57,588 --> 01:39:03,047
Vi har alle sammen vores at slås med.
Du klarer den. Se på mig, Nicepool.
1002
01:39:07,088 --> 01:39:10,588
Du klarer den. Sig det.
1003
01:39:10,755 --> 01:39:14,422
- Jeg klarer den.
- Sig det sammen med mig.
1004
01:39:14,588 --> 01:39:16,672
Jeg klarer den.
1005
01:39:18,088 --> 01:39:20,130
Sig det højere!
1006
01:39:20,297 --> 01:39:21,297
Jeg klarer …!
1007
01:39:30,380 --> 01:39:32,630
Ilden i bero!
1008
01:39:33,713 --> 01:39:36,047
Den søde, lille vovse.
1009
01:39:45,838 --> 01:39:50,755
Pis! Jeg tror ikke, han klarer den.
Han elskede sit ansigt.
1010
01:39:50,922 --> 01:39:54,672
Jeg kan smage hans tanker.
Han var hunderæd.
1011
01:39:54,838 --> 01:39:58,005
- Men han døde som helt.
- Han blev myrdet, fedtøre.
1012
01:39:58,172 --> 01:40:00,713
Og mit eneste minde om ham -
1013
01:40:00,880 --> 01:40:05,838
- er disse to forgyldte
.50 Desert Eagle-pistoler.
1014
01:40:06,005 --> 01:40:08,172
Er du klar?
1015
01:40:08,338 --> 01:40:12,047
Til at dræbe dig i hundredvis?
Gu fanden er jeg klar.
1016
01:40:12,213 --> 01:40:15,255
- Du skal ikke se det her.
- Fars dygtige pige.
1017
01:40:52,005 --> 01:40:57,255
Kors i røven! Gemmer du alt
det fede til særlige lejligheder?
1018
01:40:57,422 --> 01:41:00,880
Er der meget vindmodstand
i de der blowjobhåndtag?
1019
01:41:01,047 --> 01:41:04,297
Undskyld. Jeg bliver perfid,
når jeg er misundelig.
1020
01:41:04,463 --> 01:41:07,213
Så er det nu. Maksimal indsats.
1021
01:42:13,922 --> 01:42:17,630
Fy for helvede. Gid jeg var døv.
1022
01:42:54,255 --> 01:42:56,630
Pis, jeg kvajede mig!
1023
01:42:56,797 --> 01:43:01,463
Det eneste, folk vil huske,
er den elendige afslutning.
1024
01:43:05,505 --> 01:43:08,880
Hvad griner du ad, din lille lort?
1025
01:43:13,880 --> 01:43:17,422
De kan åbenbart regenerere.
1026
01:43:17,588 --> 01:43:19,963
Vi har ikke tid til det her.
1027
01:43:20,130 --> 01:43:23,547
Deadpools i bero!
1028
01:43:32,922 --> 01:43:37,172
- Denne Deadpool er sammen med mig.
- Åh nej.
1029
01:43:37,338 --> 01:43:40,213
Det er kraftedeme Peter!
1030
01:43:41,505 --> 01:43:45,755
- Kender I Peter?
- Alle Deadpools har en Peter.
1031
01:43:45,922 --> 01:43:49,547
Peter er legendarisk
i enhver Deadpools verden.
1032
01:43:49,713 --> 01:43:51,547
Peter-san!
1033
01:44:07,547 --> 01:44:10,213
Hyg jer med min Peter.
1034
01:44:36,463 --> 01:44:40,172
- Nå, der er I. Det er for sent.
- Ikke endnu.
1035
01:44:40,338 --> 01:44:44,922
Men næsten. Filmen er snart slut.
Hurtigt, skru op for alvoren.
1036
01:44:45,088 --> 01:44:51,088
Med tidsflænserens energi vil hun sløjfe
alle andre virkeligheder end Afgrunden.
1037
01:44:51,255 --> 01:44:54,130
- Hvordan slukker vi den?
- Det ved jeg ikke.
1038
01:44:55,047 --> 01:44:57,547
- Ved du det nu?
- Masken er skræmmende.
1039
01:44:57,713 --> 01:45:01,297
Ligesom Batman, bortset fra
at han kan dreje hovedet.
1040
01:45:02,838 --> 01:45:05,505
Flænseren drives fra
et underjordisk kammer, -
1041
01:45:05,672 --> 01:45:09,588
- hvor to rør leder henholdsvis
stof og antistof ind i maskinen.
1042
01:45:09,755 --> 01:45:14,297
Cassandra Nova vil bruge flænserens
energi til at udslette alle tidslinjer.
1043
01:45:14,463 --> 01:45:17,797
I kan standse hende
ved at kortslutte rørene.
1044
01:45:17,963 --> 01:45:20,463
Hvis en af jer forbinder de to rør, -
1045
01:45:20,630 --> 01:45:24,588
- vil energiudladningen
ødelægge maskinen, men …
1046
01:45:24,755 --> 01:45:27,755
Kom nu! Slug, eller spyt ud!
1047
01:45:27,922 --> 01:45:30,922
Den, der gør det,
vil blive udslettet.
1048
01:45:31,088 --> 01:45:34,922
- Det kan jeg godt leve med.
- Også jeg. Vi to overlever alt.
1049
01:45:35,088 --> 01:45:40,713
Ikke denne gang. Stof og antistof
er ikke gode legekammerater.
1050
01:45:40,880 --> 01:45:46,338
Sammenblandingen vil pulverisere jer.
Det dikterer fysikkens love.
1051
01:45:46,505 --> 01:45:51,088
Selv hvis det lykkes jer at skabe
forbindelsen, vil I dø dernede.
1052
01:45:54,255 --> 01:45:56,713
TIDSLINJEINTEGRITET
1053
01:46:16,463 --> 01:46:17,797
Vent.
1054
01:46:17,963 --> 01:46:23,713
Du hørte, hvad skvadderrøven sagde.
Det her bliver vores død. Permanent.
1055
01:46:23,880 --> 01:46:28,005
- Derfor gør jeg det.
- Hvad?
1056
01:46:30,255 --> 01:46:35,547
Hør nu. Du har ikke bedt om
at være her. Du havde ret.
1057
01:46:35,713 --> 01:46:37,713
Jeg løj.
1058
01:46:37,880 --> 01:46:42,213
Jeg løj dig lige op i ansigtet
for at få dig til at hjælpe mig.
1059
01:46:42,380 --> 01:46:45,422
Du løj ikke.
1060
01:46:45,588 --> 01:46:48,880
Du fremsatte et kvalificeret ønske.
1061
01:46:50,463 --> 01:46:52,547
Hør nu her.
1062
01:46:52,713 --> 01:46:55,380
Du har en hel verden
at vende tilbage til.
1063
01:46:55,547 --> 01:46:57,672
Jeg har intet.
1064
01:46:59,297 --> 01:47:01,047
Jeg har intet.
1065
01:47:05,338 --> 01:47:07,338
Tilstå mig det her.
1066
01:47:19,088 --> 01:47:22,380
Jeg havde ventet længe
på det her teamup.
1067
01:47:23,213 --> 01:47:24,713
Ved du hvad?
1068
01:47:26,213 --> 01:47:29,505
Du er den bedste Wolverine.
1069
01:47:36,338 --> 01:47:38,338
Hils dine venner fra mig.
1070
01:47:50,463 --> 01:47:52,547
Nej! Luk op!
1071
01:47:52,713 --> 01:47:55,463
Jeg kan ikke høre dig
for al den ædle opofrelse.
1072
01:47:55,630 --> 01:48:00,005
- Hvorfor gør du det?
- Fordi jeg er Marvel-Jesus.
1073
01:48:02,005 --> 01:48:05,255
Eller Spock. Hvem ved?
1074
01:48:09,630 --> 01:48:13,088
Wade! Din fede idiot.
1075
01:48:18,338 --> 01:48:22,297
Jeg trækker bare tiden.
Jeg er vist nervøs for at dø.
1076
01:48:22,463 --> 01:48:26,463
- Det burde være mig.
- Hils mine venner, pusling.
1077
01:48:26,630 --> 01:48:31,797
Wade! Du kan være en irriterende
snotrøv herude! Du dør, din klaphat!
1078
01:48:38,838 --> 01:48:40,755
Du er ikke nødt til det her!
1079
01:48:40,922 --> 01:48:43,422
Jeg gør det ikke,
fordi jeg er nødt til det.
1080
01:48:43,588 --> 01:48:46,547
Jeg gør det, fordi de er i nød.
1081
01:48:56,547 --> 01:48:58,130
Nej!
1082
01:49:27,130 --> 01:49:28,588
Han når det ikke.
1083
01:49:37,338 --> 01:49:38,380
Det er slut.
1084
01:50:45,880 --> 01:50:47,630
Wolverine.
1085
01:50:48,297 --> 01:50:50,630
Han er en helt i min verden.
1086
01:50:52,380 --> 01:50:56,255
Hvem du end tror, jeg er,
er jeg den forkerte.
1087
01:50:56,422 --> 01:50:59,547
Du har altid været den forkerte.
1088
01:50:59,713 --> 01:51:01,880
Indtil du ikke var det længere.
1089
01:51:03,380 --> 01:51:04,838
Wade …
1090
01:51:06,338 --> 01:51:12,338
Wade, du kan endelig,
endelig få betydning.
1091
01:51:27,088 --> 01:51:28,380
Vanessa.
1092
01:51:30,880 --> 01:51:34,088
Jeg vil se Vanessa.
1093
01:51:39,005 --> 01:51:43,880
For første gang i mit liv er jeg
stolt over at bære den her dragt.
1094
01:51:44,047 --> 01:51:46,922
Den betyder, at jeg er en X-Man.
1095
01:51:48,505 --> 01:51:50,130
Den sejeste X-Man.
1096
01:52:34,213 --> 01:52:35,713
Paradox!
1097
01:52:37,588 --> 01:52:40,213
- Du har haft travlt.
- Det skulle jo gøres.
1098
01:52:40,380 --> 01:52:45,255
Du skulle vel ikke vide noget om
en uautoriseret tidsflænser, vel?
1099
01:52:46,047 --> 01:52:49,380
Nej, jeg ved ikke noget om
en uautoriseret tidsflænser.
1100
01:52:49,547 --> 01:52:54,338
Spørg Cassandra Nova. Jeg troede,
hun var i sikker forvaring i Afgrunden.
1101
01:52:54,505 --> 01:52:58,172
Men hun dukkede op her
og befamlede min hjerne.
1102
01:52:58,338 --> 01:53:01,963
- Du havde intet med det at gøre?
- Jo, med at standse hende.
1103
01:53:02,130 --> 01:53:08,297
Men ikke nær så meget som de mænd,
der gik ned efter hende. Mine mænd.
1104
01:53:08,463 --> 01:53:13,588
Mine venner. Jeg havde sagt,
at de ville blive tilintetgjort, -
1105
01:53:13,755 --> 01:53:16,088
men de gik derned alligevel.
1106
01:53:16,255 --> 01:53:18,380
Som helte.
1107
01:53:20,172 --> 01:53:22,380
For det var det, de var.
1108
01:53:24,713 --> 01:53:29,047
De gjorde, hvad der var nødvendigt,
uden tanke for deres egen sikkerhed.
1109
01:53:32,380 --> 01:53:38,922
At vi stadig står her,
er beviset for deres heltemod.
1110
01:53:42,672 --> 01:53:46,630
Men hverken du eller jeg
kan vække dem til live nu.
1111
01:53:46,797 --> 01:53:48,922
Han er genopstanden!
1112
01:53:49,088 --> 01:53:50,713
Fuck!
1113
01:54:09,297 --> 01:54:14,380
- Jeg fandt dit ankervæsen.
- Og vi er i god behold, bror lort.
1114
01:54:14,547 --> 01:54:16,338
Det tør siges.
1115
01:54:16,505 --> 01:54:21,213
Pak patværket væk,
din pyntede skøge.
1116
01:54:21,380 --> 01:54:26,213
- Hvordan kunne I overleve?
- En af os ville være omkommet.
1117
01:54:26,380 --> 01:54:29,380
Men sætter du en Deadpool
og en Wolverine sammen -
1118
01:54:29,547 --> 01:54:33,838
- og lader dem flette fingre til Madonna,
så bliver de uforgængelige, pikhans.
1119
01:54:34,005 --> 01:54:37,588
Send Deadpool-varianten
tilbage til Afgrunden.
1120
01:54:37,755 --> 01:54:41,547
Nej, den der er hjemmeavlet.
Han hører til her.
1121
01:54:41,713 --> 01:54:46,797
- Hvem er du?
- Peterpool. Kald mig bare Peter.
1122
01:54:46,963 --> 01:54:50,172
Det håber jeg, du vil.
1123
01:54:54,880 --> 01:54:56,380
Hvad fanden foregår der?
1124
01:54:56,547 --> 01:55:00,672
Du er arresteret for anvendelse
af en uautoriseret tidsflænser.
1125
01:55:00,838 --> 01:55:06,880
Jeg gjorde bare det, du ikke har
nosser til! Fjern de lede grabber!
1126
01:55:08,213 --> 01:55:12,338
Jeg er jer taknemmelig.
Spar mig for bukkeriet.
1127
01:55:12,505 --> 01:55:18,047
Du førte en omega-mutant hertil.
Og du burde slet ikke være her.
1128
01:55:18,213 --> 01:55:23,130
- Og du ser skidegodt ud i den dragt.
- Det er jeg ked af.
1129
01:55:27,380 --> 01:55:31,005
Jeg vil vise dig noget. Noget stort.
1130
01:55:31,172 --> 01:55:34,172
Det sagde spejderleder Kevin også.
1131
01:55:34,338 --> 01:55:38,338
Se der. Dit univers regenereres.
1132
01:55:38,505 --> 01:55:43,130
Du har ikke bare
reddet din egen verden.
1133
01:55:43,297 --> 01:55:46,755
Du har forhindret
udslettelsen af din tidslinje.
1134
01:55:46,922 --> 01:55:51,172
Se at få hvilet ud.
Jeres arbejde er kun lige begyndt.
1135
01:55:51,338 --> 01:55:53,422
Til du er 90.
1136
01:55:53,588 --> 01:55:55,338
Vent!
1137
01:55:55,505 --> 01:56:00,422
Vi var aldrig sluppet ud af Afgrunden
uden hjælp fra nogle personer, -
1138
01:56:00,588 --> 01:56:03,255
som alle andre havde glemt.
1139
01:56:03,422 --> 01:56:08,588
Ville det være muligt
at hente dem hjem?
1140
01:56:08,755 --> 01:56:10,088
Jeg skal prøve.
1141
01:56:10,255 --> 01:56:12,880
Jeg havde også lovet min ven, -
1142
01:56:13,047 --> 01:56:17,547
- at TVA kunne ændre visse
hæslige ting på hans tidslinje.
1143
01:56:17,713 --> 01:56:21,880
- Ændre fortiden?
- Han var med til at redde verden.
1144
01:56:22,047 --> 01:56:25,213
Og hans fortid formede ham
til den mand, der gjorde det.
1145
01:56:25,380 --> 01:56:28,922
Der er ikke noget at fikse,
hr. Wilson.
1146
01:56:29,088 --> 01:56:30,380
Logan.
1147
01:56:33,630 --> 01:56:35,338
- Shawarma?
- Gerne.
1148
01:56:45,255 --> 01:56:48,380
Det var Avengers,
der opdagede shawarma.
1149
01:56:48,547 --> 01:56:51,380
Det ville være deres held at få dig.
1150
01:56:59,713 --> 01:57:01,755
Det er løgn!
1151
01:57:01,922 --> 01:57:06,838
Kom her, min lille musling.
Du overlevede!
1152
01:57:08,047 --> 01:57:12,505
Så er alt godt igen. Ja, det er så.
1153
01:57:13,922 --> 01:57:15,755
Hvad gør du så nu?
1154
01:57:15,922 --> 01:57:19,297
Jeg finder på noget.
Det gør jeg altid.
1155
01:57:19,463 --> 01:57:21,588
Godt nok.
1156
01:57:21,755 --> 01:57:24,380
Ses vi derude?
1157
01:57:28,047 --> 01:57:29,755
Næppe.
1158
01:57:32,380 --> 01:57:34,422
Hav det, fister.
1159
01:57:42,963 --> 01:57:44,672
Logan!
1160
01:57:50,547 --> 01:57:54,255
- Al, så er jeg hjemme.
- Det var sgu på tide.
1161
01:57:54,422 --> 01:57:59,088
Jeg er løbet tør for djævledrys
og ryster som en arrig vibrator.
1162
01:57:59,255 --> 01:58:05,255
Så, Al, vi har gæster.
Althea, det er Logan.
1163
01:58:05,422 --> 01:58:07,588
- Godt at møde dig.
- I lige måde.
1164
01:58:07,755 --> 01:58:13,630
Og tarmbylden her hedder Hunni Boel,
men jeg kalder hende Dogpool.
1165
01:58:13,797 --> 01:58:16,963
Har du lyst til at ae hende?
1166
01:58:17,130 --> 01:58:20,588
- Føl hendes tunge.
- Fy for helvede!
1167
01:58:20,755 --> 01:58:23,963
Som hvis et bæltedyr havde
kneppet en gremlin i vrede -
1168
01:58:24,130 --> 01:58:28,005
- i en pøl af gonorre
lige til den årle morgen.
1169
01:58:29,338 --> 01:58:31,672
Alle vil gerne betyde noget.
1170
01:58:31,838 --> 01:58:35,130
Og det behøver man ikke
være Marvel-Jesus for at gøre.
1171
01:58:35,297 --> 01:58:38,088
Man skal bare åbne øjnene
og se sig omkring.
1172
01:58:38,255 --> 01:58:41,588
Og er man heldig,
får man øje på sine venner.
1173
01:58:41,755 --> 01:58:46,338
Gamle venner såvel som nye.
1174
01:58:50,672 --> 01:58:53,922
Giv mig hunden, og tal med hende.
1175
01:59:03,088 --> 01:59:05,505
- Hejsa.
- Hej.
1176
01:59:07,713 --> 01:59:09,880
Du har haft travlt.
1177
01:59:12,130 --> 01:59:14,963
Jeg gjorde det for din skyld.
1178
01:59:15,797 --> 01:59:19,005
Også selvom du ikke vil have mig,
gjorde jeg det for din skyld.
1179
01:59:27,672 --> 01:59:31,255
Jeg er faktisk
skabt til at redde verden.
1180
01:59:31,422 --> 01:59:34,255
Beviset sidder her om bordet.
1181
01:59:34,422 --> 01:59:38,963
Og det bedste er,
at dem, vi redder, -
1182
01:59:39,130 --> 01:59:41,213
også redder os.
1183
02:00:20,755 --> 02:00:24,172
- Du er ikke alene om at have kræfter.
- Hvad er det her for et sted?
1184
02:00:53,213 --> 02:00:55,088
- Flot dragt.
- Knyt, Stan Lee!
1185
02:01:04,005 --> 02:01:06,463
{\an8}Jeg elsker tegnestilen
i Deadpool-bladene.
1186
02:01:06,630 --> 02:01:11,797
Jeg føler mig beslægtet med ham.
Ham gad jeg godt spille en dag.
1187
02:01:40,422 --> 02:01:43,380
Jeg var der i tre uger,
før jeg var med i en scene.
1188
02:01:43,547 --> 02:01:47,005
{\an8}Første dag, vi indspillede,
var jeg hamrende nervøs.
1189
02:01:47,172 --> 02:01:51,047
Alle gik og tænkte:
"Hvem fanden er han?"
1190
02:01:51,213 --> 02:01:55,338
"Kan han levere varen?"
Det pres mærker man.
1191
02:01:56,755 --> 02:02:00,422
Det er altid dragtens skyld,
aldrig skuespillerens.
1192
02:02:08,588 --> 02:02:10,172
Det er den eneste måde.
1193
02:02:19,130 --> 02:02:21,463
Så er det altså sådan, det føles.
1194
02:02:24,047 --> 02:02:25,672
Og der kom lyset.
1195
02:02:25,838 --> 02:02:27,963
Doneres til videnskaben.
1196
02:02:28,130 --> 02:02:29,630
Farvel, video!
1197
02:06:36,005 --> 02:06:39,005
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
1198
02:06:43,422 --> 02:06:48,213
Jeg er træt af de hæslige rygter om,
at jeg var skyld i Johnnys død.
1199
02:06:48,380 --> 02:06:50,463
Lad os se optagelsen.
1200
02:06:50,630 --> 02:06:54,713
I Afgrunden bliver man føde for Alioth,
eller også arbejder man for hende.
1201
02:06:58,255 --> 02:06:59,547
Fortsæt, Johnny.
1202
02:06:59,713 --> 02:07:04,547
"Hende" er Cassandra Nova.
En bindegal, selvfed narrøv.
1203
02:07:04,713 --> 02:07:08,422
En fingersuttende, selvdød sæk
af en tredjerangs snotbobleblæser.
1204
02:07:08,588 --> 02:07:10,130
Og ved I, hvad hun kan?
1205
02:07:10,297 --> 02:07:13,963
Hun kan slikke min kanelkrans ren
hele vejen til skaldepandehelvede.
1206
02:07:14,130 --> 02:07:18,255
Jeg vil skide på, om hun flår huden af
mig og baldrer mig som en blodballon.
1207
02:07:18,422 --> 02:07:21,380
Om så det sidste, jeg gør
i det her forpulede lorteliv, -
1208
02:07:21,547 --> 02:07:24,838
- er at futte den smatskede af,
vil jeg stadig ikke dø lykkelig.
1209
02:07:25,005 --> 02:07:26,130
Du er syg.
1210
02:07:26,297 --> 02:07:30,088
Jeg bliver ikke lykkelig, før jeg har
urineret på hendes afbrændte lig -
1211
02:07:30,255 --> 02:07:33,838
- og skampulet de forkullede rester
med Juggernauts juggernosser.
1212
02:07:34,005 --> 02:07:36,005
Det må du citere mig for.
1213
02:07:36,672 --> 02:07:38,380
Tag den, fnatfjæs.