1 00:00:35,463 --> 00:00:39,505 Den logomusik får en helt op at bimle, hvad? 2 00:00:39,672 --> 00:00:45,297 Jeg er bare glad for at være her igen. Jeg tvivlede på, jeg ville vende tilbage. 3 00:00:45,463 --> 00:00:49,297 Disney købte Fox, så var der bøvl med rettighederne og bla bla bla. 4 00:00:49,463 --> 00:00:52,422 Men de ville have mig. 5 00:00:52,588 --> 00:00:57,130 Klovnen, der aldrig burde have haft sin egen film eller egen franchise. 6 00:00:57,297 --> 00:00:59,922 Marvel er snotdumme. 7 00:01:00,088 --> 00:01:03,588 Vi kender jo filmens titel, så jeg ved, hvad I tænker. 8 00:01:03,755 --> 00:01:08,088 Hvordan griber vi det an uden at nedgøre Logans minde? 9 00:01:08,255 --> 00:01:10,380 Det skal jeg sige jer. 10 00:01:10,547 --> 00:01:12,213 Det gør vi ikke. 11 00:01:13,380 --> 00:01:17,797 Jeg skal fortælle jer en ting. Wolverine er ikke død. 12 00:01:17,963 --> 00:01:21,047 Ja, det var den perfekte tåreperserslutning, - 13 00:01:21,213 --> 00:01:24,338 - men sådan fungerer regenerativ heling ikke. 14 00:01:24,505 --> 00:01:27,880 Tror I, jeg nyder at stå her i røven af North Dakota - 15 00:01:28,047 --> 00:01:33,672 - og grave Wolverine op? Nej, men hele min verden er i fare. 16 00:01:33,838 --> 00:01:39,338 Der er ikke meget liv i stodderen, men han er fandeme ikke død. 17 00:01:43,963 --> 00:01:45,755 Bingo. 18 00:01:45,922 --> 00:01:47,672 Yatzy. 19 00:01:50,047 --> 00:01:52,838 Jep, jep, jep. 20 00:01:56,547 --> 00:01:58,588 Satans! 21 00:01:58,755 --> 00:02:01,588 Fandens til pis! 22 00:02:06,547 --> 00:02:11,422 Helvedes pikkelort! Min verden er f…! 23 00:02:12,672 --> 00:02:16,922 Det stak lidt af. Jeg er meget roligere nu. 24 00:02:17,088 --> 00:02:23,463 Nu er jeg jo ikke videnskabsmand, men du virker utroligt bortgangen. 25 00:02:26,880 --> 00:02:31,463 Men det er godt at se dig. Jeg har drømt om at køre parløb med dig. 26 00:02:31,630 --> 00:02:36,255 Os to, Deadpool og Wolverine, der bare river lortet rundt. 27 00:02:36,422 --> 00:02:41,755 Tænk på alle grinene, al balladen, alle genudsendelseshonorarerne. 28 00:02:41,922 --> 00:02:45,213 "G'daw. Intet kan vække mig til live igen hurtigere - 29 00:02:45,380 --> 00:02:50,838 - end en stor pose Marvel-penge." Samme her, Hugh. 30 00:02:51,005 --> 00:02:54,047 Men nej. Næ nej. 31 00:02:54,213 --> 00:02:58,672 Du skulle absolut være ædel og dø for alvor. 32 00:02:58,838 --> 00:03:03,672 Pis også! Jeg kunne virkelig godt bruge din hjælp. 33 00:03:14,630 --> 00:03:18,047 Vent! Jeg er ikke alene. 34 00:03:18,213 --> 00:03:23,297 Wade Winston Wilson, du arresteres hermed af Tidsvariansagenturet - 35 00:03:23,463 --> 00:03:25,922 for dine utallige forbrydelser. 36 00:03:26,088 --> 00:03:29,880 Argh, død ved birollespiller! 37 00:03:30,047 --> 00:03:34,630 Sidste chance. Læg dine våben, og kom herud stille og roligt. 38 00:03:34,797 --> 00:03:38,755 I får ikke mine våben, men jeg lover ikke at bruge dem. 39 00:03:39,880 --> 00:03:44,755 Der er 206 knogler i et menneske. 207, når jeg ser "Gossip Girl". 40 00:03:45,797 --> 00:03:47,672 Kom så. Maksimal indsats. 41 00:03:54,838 --> 00:03:58,922 Okay, pusling, så får vi det teamup alligevel. 42 00:05:07,630 --> 00:05:09,630 Ind over til en nikker. 43 00:05:10,130 --> 00:05:12,713 {\an8}Måååååål! 44 00:05:59,838 --> 00:06:02,505 Kom så, bassemand! 45 00:06:40,172 --> 00:06:42,505 Jeg er sjaskvåd lige nu. 46 00:06:45,880 --> 00:06:50,755 Jeg er altså ikke stolt af det her. Meningsløs vold og nekrofili … 47 00:06:50,922 --> 00:06:55,380 Det er ikke mig. Det er ikke den, jeg vil være. Hvem jeg vil være? 48 00:06:55,547 --> 00:07:00,463 For at forklare det må jeg tage jer med på en udflugt i tid og rum - 49 00:07:00,630 --> 00:07:04,672 til den dag, der ændrede alt. 50 00:07:15,297 --> 00:07:19,380 {\an8}Jeg kan dårligt tro, jeg sidder her. Jeg har ventet på det så længe. 51 00:07:19,547 --> 00:07:21,047 JORD-616 52 00:07:21,213 --> 00:07:24,005 Tak, fordi du sætter tid af til mig. 53 00:07:24,172 --> 00:07:29,297 Jeg tror oprigtigt på, at jeg vil kunne gøre stor nytte i jeres organisation. 54 00:07:29,463 --> 00:07:32,963 Ja, jeg blev taget i at grønanere i Stark Towers lobby … 55 00:07:33,130 --> 00:07:35,755 Grønanere? Hvad er det? 56 00:07:35,922 --> 00:07:40,755 Det er, når man køber sådan nogle Hulk-legetøjshænder, - 57 00:07:40,922 --> 00:07:43,088 - og så kigger man ned - 58 00:07:43,255 --> 00:07:45,547 og molesterer sit underliv. 59 00:07:45,713 --> 00:07:51,797 Forstået. Det var meget malende. Hvad er det, der fører dig hertil? 60 00:07:51,963 --> 00:07:56,713 Hvad der fører …? Okay. Min samvittighed. 61 00:07:56,880 --> 00:08:01,463 Jeg ved godt, jeg gør grin med alting, - 62 00:08:01,630 --> 00:08:07,047 - men jeg har en samvittighed, som jeg godt vil bruge til noget vigtigt. 63 00:08:07,213 --> 00:08:10,797 Jeg vil betyde noget. 64 00:08:11,963 --> 00:08:16,463 Jeg vil vise min dame, at jeg betyder noget. 65 00:08:16,630 --> 00:08:20,713 Jeg føler, jeg spilder krudtet. Skal chefen ikke være med til mødet? 66 00:08:20,880 --> 00:08:26,588 - Jeg vil hellere vente, hvis han … - Lige nu er det mig, der er chefen. 67 00:08:26,755 --> 00:08:32,755 Jeg er chefen i denne sammenhæng. Han laver ikke sådan noget her mere. 68 00:08:32,922 --> 00:08:36,547 - Cameos? - Samtaler. Med ansatte. 69 00:08:36,712 --> 00:08:40,712 - Er du ikke ansat som chauffør? - Det er en misforståelse. 70 00:08:40,880 --> 00:08:46,672 Jeg begyndte som hr. Starks chauffør, men blev forfremmet til sikkerhedschef. 71 00:08:46,838 --> 00:08:51,713 - Naturligvis. - Derfor har jeg gennemgået dit cv. 72 00:08:51,880 --> 00:08:56,172 Du skriver ikke, hvorvidt du har arbejdet som en del af et team. 73 00:08:56,338 --> 00:09:00,338 - Kan du fortælle lidt om det? - Jeg har været kommandosoldat. 74 00:09:00,505 --> 00:09:04,380 Men frem for alt var jeg leder og grundlægger af X-Force. 75 00:09:04,547 --> 00:09:08,130 - De omkom desværre. - Hvad skyldtes det? 76 00:09:08,297 --> 00:09:14,505 Politiet siger tyngdekraften, men de slog ikke an hos målgruppen. Især ikke Cable. 77 00:09:14,672 --> 00:09:20,047 Jeg kan se, det går dårligt. Jeg vil bare gerne være Avenger. 78 00:09:22,088 --> 00:09:25,338 Jeg vil være Avenger. 79 00:09:25,505 --> 00:09:30,255 - Hvorfor vil du være Avenger? - Fordi de er de bedste. 80 00:09:30,422 --> 00:09:34,630 Og de betyder noget. Jeg er nødt til at være Avenger. 81 00:09:34,797 --> 00:09:37,588 Min dame er blevet træt af mig, - 82 00:09:37,755 --> 00:09:43,213 - og hvis jeg ikke bruger mine evner til noget fornuftigt, er det nok forbi. 83 00:09:43,380 --> 00:09:45,505 Det kan jeg ikke bebrejde hende. 84 00:09:45,672 --> 00:09:50,047 Avengers er en helt unik gruppe superhelte, - 85 00:09:50,213 --> 00:09:54,380 - der står for mere end bare at slås og være klædt ud. 86 00:09:54,547 --> 00:09:57,172 Folk ser op til os. 87 00:09:57,338 --> 00:10:02,172 - Os? Er du en Avenger? - I periferien. 88 00:10:02,338 --> 00:10:05,797 Hvad er din superkraft? Parallelparkering? 89 00:10:05,963 --> 00:10:09,963 Undskyld, det var tarveligt. Jeg er bare nervøs. 90 00:10:10,130 --> 00:10:15,797 Lad os komme til sagen. Du sagde, du ville være Avenger, fordi … 91 00:10:15,963 --> 00:10:18,630 - Du er nødt til det. - Det er jeg. 92 00:10:18,797 --> 00:10:23,755 Men Avengers er ikke til, fordi de er nødt til det, men fordi folk er i nød. 93 00:10:25,130 --> 00:10:28,088 Kan du se forskellen? 94 00:10:28,255 --> 00:10:29,630 Ja. 95 00:10:30,547 --> 00:10:36,005 Hr. Hogan, jeg vil ikke tilbringe resten af livet som en irriterende døgnflue. 96 00:10:40,422 --> 00:10:44,505 - Åh gud, du rejser dig. - Ja, det er nu, vi rejser os. 97 00:10:44,672 --> 00:10:48,505 Problemet er nok, at du sigter for højt. 98 00:10:48,672 --> 00:10:51,463 Sigt efter midten, så kan det ikke gå galt. 99 00:10:51,630 --> 00:10:55,797 Du har hjertet på rette sted, men ikke alle er skabt til at redde verden. 100 00:10:55,963 --> 00:11:00,630 Jeg er ikke, og jeg er Happy. Jeg har fundet min plads. 101 00:11:00,797 --> 00:11:03,130 Find din plads. 102 00:11:03,297 --> 00:11:08,088 Ud at klø på. Vi skal nok holde øje med dig. 103 00:11:11,713 --> 00:11:16,755 Kør bilen frem. Jeg vil på grillen. Afvisninger gør mig sulten. 104 00:11:16,922 --> 00:11:21,130 - Nej, lad være. - Okay. Tak. 105 00:11:23,172 --> 00:11:26,130 Man siger, at når én dør lukkes … 106 00:11:26,297 --> 00:11:27,297 JORD-10005 107 00:11:27,463 --> 00:11:29,088 … går dit skab på arbejdet op. 108 00:11:29,255 --> 00:11:30,422 {\an8}SEKS ÅR SENERE 109 00:11:38,963 --> 00:11:41,963 Nu skal der sælges brugtvogne som ind i hel… 110 00:11:44,505 --> 00:11:49,547 Teknisk set er Carnivalen ikke en minivan. Det er en MPV. 111 00:11:49,713 --> 00:11:52,880 Hvordan er den i forhold til en Honda Odyssey? 112 00:11:53,047 --> 00:11:56,088 Godt spørgsmål. Den sutter ikke røv. 113 00:11:56,255 --> 00:12:01,172 - Du behøver altså ikke bande. - Undskyld, jeg har ikke selv børn. 114 00:12:01,338 --> 00:12:06,630 Jeg har skam drømt om det, men jeg har sjældent skedesamleje. 115 00:12:08,463 --> 00:12:12,422 {\an8}Næste gang lykkes det. Ellers kan du blive superhelt igen. 116 00:12:12,588 --> 00:12:17,588 Jeg så dig gerne i dragten igen. Den hænger i mit skab. 117 00:12:17,755 --> 00:12:22,005 Hvis nu vi bliver nødt til at hoppe i sadlen igen. 118 00:12:22,172 --> 00:12:25,630 Hvad laver den der? Jeg er færdig. 119 00:12:25,797 --> 00:12:30,422 Jeg er færdig, og jeg har det fint med det. 120 00:12:30,588 --> 00:12:33,213 Er jeg den fødte sælger? Næppe. 121 00:12:33,380 --> 00:12:37,838 Er det her mit drømmeliv? Fandengaleme nej. 122 00:12:38,005 --> 00:12:41,922 - Men det fungerer, Pøllegris. - Så siger vi det. 123 00:12:42,088 --> 00:12:46,172 En gang om måneden kunne vi da godt tage på en lille mission. 124 00:12:46,338 --> 00:12:50,838 Mennesker har brug for at gøre nytte, og vi er jo Deadpool. 125 00:12:51,005 --> 00:12:55,588 Vi er ikke Deadpool. Jeg er ikke Deadpool længere. 126 00:12:55,755 --> 00:12:58,463 Så fyr op for midtlivskrisen. 127 00:12:58,630 --> 00:13:02,838 En af mine venner fik piercet sine brystvorter med en kæde, - 128 00:13:03,005 --> 00:13:06,005 der er fæstnet til hans tissetrold. 129 00:13:10,088 --> 00:13:15,047 Er du muggenfrans, fordi det er din fødselsdag? 130 00:13:15,213 --> 00:13:17,880 Hvad? Nej. 131 00:13:19,047 --> 00:13:20,755 Nej. 132 00:13:23,505 --> 00:13:25,547 Hurra! 133 00:13:25,713 --> 00:13:32,047 Vær I glade for, jeg ikke er bevæbnet. For seks år siden ville I være døde nu. 134 00:13:32,213 --> 00:13:37,005 Så han stiger ud af min taxi, og hvad ser jeg, da jeg vender mig om? 135 00:13:37,172 --> 00:13:40,172 - AirPods. - Hans AirPods! 136 00:13:40,338 --> 00:13:42,672 Det er hver gang. 137 00:13:44,797 --> 00:13:47,755 - Fik du solgt noget i dag? - Faktisk ikke. 138 00:13:47,922 --> 00:13:51,047 Fik du solgt nogen drømmefangere på Etsy? 139 00:13:51,213 --> 00:13:54,088 Vi skal betale husleje om tre dage. 140 00:13:54,255 --> 00:13:59,338 Ro på, jeg har pengene. Jeg har solgt noget blodtryksmedicin, der lå og flød. 141 00:13:59,505 --> 00:14:03,505 - Vil du slå mig ihjel, bæhoved? - Du drukner alt i salt, bæhoved. 142 00:14:03,672 --> 00:14:07,547 Hver dag beder jeg til, at ilden må finde din krop - 143 00:14:07,713 --> 00:14:11,047 - og afslutte det arbejde, Gud ikke havde nosser til. 144 00:14:11,213 --> 00:14:14,588 Det sårer mig. Gid du kunne høre, hvor trist jeg lugter. 145 00:14:14,755 --> 00:14:17,838 - Har du set noget godt tv? - "Den store bagedyst". 146 00:14:18,005 --> 00:14:21,630 Det program holdt mig fra at begå selvmord i ti år. 147 00:14:21,797 --> 00:14:25,588 Det er mine holdninger til abort, religion, dyrevelfærd, privatliv, - 148 00:14:25,755 --> 00:14:28,880 - vacciner, kapitalisme og klimaforandringer. 149 00:14:29,047 --> 00:14:31,088 Du har ingen replikker, Buck. 150 00:14:31,255 --> 00:14:33,838 - Hej, Yukio. - Hej, Wade. 151 00:14:34,005 --> 00:14:36,547 Fræk fuglerede. 152 00:14:36,713 --> 00:14:43,255 Det er en sommerbalayage. Den skal gengive solens naturlige highlights. 153 00:14:43,422 --> 00:14:45,755 - Det er en toupé. - Et hårsystem. 154 00:14:45,922 --> 00:14:48,463 - Jeg er vild med det. - Tak. 155 00:14:48,630 --> 00:14:53,547 - Skal vi tage kokain? - Det har Feige specifikt forbudt. 156 00:14:53,713 --> 00:14:57,505 - Hvad med boliviansk tryllestøv? - De kender alle slangudtrykkene. 157 00:14:57,672 --> 00:15:01,213 - Snefygning? Hvid selvtillid? - Discokridt. Næsebajer. 158 00:15:01,380 --> 00:15:03,297 - Snabelsukker? - Selv floor-melis. 159 00:15:03,463 --> 00:15:07,380 - Skal vi ikke lave en snemand? - Jo, men jeg må ikke. 160 00:15:08,422 --> 00:15:10,922 - Træk her. - Her? 161 00:15:12,297 --> 00:15:13,755 Hvad skete der? 162 00:15:15,213 --> 00:15:18,463 Tak, fordi du ville komme. Hvordan går det på arbejdet? 163 00:15:18,630 --> 00:15:22,672 - Jeg er blevet forfremmet. - Det er løgn. 164 00:15:22,838 --> 00:15:28,338 Det er dødssyg mellemledelse, men jeg er godt tilfreds. 165 00:15:28,505 --> 00:15:30,713 Dater du nogen? 166 00:15:30,880 --> 00:15:35,255 Ja, en fyr fra arbejdet. Dermot. 167 00:15:35,422 --> 00:15:38,088 - Dermot? - Han er sød. 168 00:15:38,255 --> 00:15:42,005 Han kan lide vandreture og har ikke fået mig skudt. 169 00:15:42,172 --> 00:15:45,588 Det kan nås endnu. 170 00:15:47,630 --> 00:15:50,422 Dater du selv nogen? 171 00:15:50,588 --> 00:15:55,172 Nej, jeg bor i en toværelses og deler seng med Blinde Al. 172 00:15:55,338 --> 00:15:58,755 Okay. Godt nok. 173 00:16:04,005 --> 00:16:05,380 Tale! 174 00:16:05,547 --> 00:16:08,130 Okay, okay, okay. 175 00:16:08,297 --> 00:16:12,672 Fødselsdage. Hver eneste tur rundt om Månen er et nyt eventyr. 176 00:16:12,838 --> 00:16:15,922 - Solen, klaphat. - Okay, rundjordsteoretiker. 177 00:16:16,088 --> 00:16:18,963 - Hvad kom jeg fra? - Livet er et eventyr. 178 00:16:19,130 --> 00:16:25,005 Jeg har haft nogle vanskelige år. Jeg har været meget igennem. 179 00:16:25,172 --> 00:16:28,755 - Overgangsalderen? - Improviserer du, spade? 180 00:16:30,005 --> 00:16:33,338 Det er jeg ked af, du skulle overvære, Yukio. 181 00:16:34,422 --> 00:16:40,255 Men jeg er lykkelig, og det skyldes hver og en af jer. 182 00:16:40,422 --> 00:16:45,172 Jeg er stolt og taknemmelig over at kunne stå her - 183 00:16:45,338 --> 00:16:49,130 - sammen med alle dem, jeg holder af. 184 00:16:54,088 --> 00:16:56,547 Jeg er verdens heldigste mand. 185 00:16:57,713 --> 00:17:01,338 - Du skal ønske, du. - Den er fjong, du. 186 00:17:01,505 --> 00:17:03,630 Så er det nu. 187 00:17:08,713 --> 00:17:11,505 - Wade Wilson? - Strippere. 188 00:17:11,671 --> 00:17:16,005 Det må være Dopinders ide. Skal det forestille politikostumer? 189 00:17:16,171 --> 00:17:20,921 Smid tøjet, men ikke hjelmene. Og det er ikke "Pretty Woman". 190 00:17:21,088 --> 00:17:25,421 Vi skal kysse. Hvilken sang stripper I til? 191 00:17:28,421 --> 00:17:33,588 Pegging er ikke noget nyt for mig, men det er det for Disney. 192 00:17:35,297 --> 00:17:40,963 Numselir kræver tilvænning, så det skal være blidt og med masser af øjenkontakt. 193 00:17:41,130 --> 00:17:44,547 Dig. Jeg kan ikke se dine øjne, men jeg kan mærke dem. 194 00:17:44,713 --> 00:17:49,505 Vi går ned ad gangen, så vi undgår at sovse på gulvet. Hvad siger I? 195 00:17:49,672 --> 00:17:54,547 - Jeg bryder mig ikke om dig. - Ja, sådan. Vi knalder i vrede. 196 00:18:12,755 --> 00:18:15,672 Hr. Wilson. 197 00:18:15,838 --> 00:18:18,713 De har gjort i bukserne, mens De var bevidstløs. 198 00:18:18,880 --> 00:18:21,047 Jeg var ikke bevidstløs. Hvem er I? 199 00:18:21,213 --> 00:18:26,838 Jeg går under navnet Paradox, og De befinder Dem i TVA. 200 00:18:27,005 --> 00:18:31,422 Tidsvariansagenturet. Vi er egentlig et kontrolorgan, - 201 00:18:31,588 --> 00:18:37,547 - bare temmelig afslappede og med et retroironisk pift. 202 00:18:37,713 --> 00:18:41,922 Vi beskytter det, der kaldes Den Ukrænkelige Tidslinje. 203 00:18:42,088 --> 00:18:47,172 Kæft, en masse eksposition. Er det, fordi jeg brugte Cables tidsmaskine? 204 00:18:47,338 --> 00:18:51,630 Jeg gjorde bare nogle få mennesker levende igen. 205 00:18:51,797 --> 00:18:57,005 Vi er bekendt med Deres misbrug af Deres tidslinje. Deres grove misbrug. 206 00:18:57,172 --> 00:19:00,588 Nej, det er ikke det, det handler om. Kom med. 207 00:19:06,547 --> 00:19:11,338 Jeg kan fortælle Dem, hr. Wilson, at De er noget særligt. 208 00:19:11,505 --> 00:19:16,130 De er udset til et højere formål. Et formål, end ikke jeg kender til. 209 00:19:16,297 --> 00:19:21,797 Men det er et, der vil kunne redde hele Den Ukrænkelige Tidslinje - 210 00:19:21,963 --> 00:19:26,922 - fra en grufuld, fremtidig skæbne, der formentlig vil skulle … 211 00:19:27,088 --> 00:19:28,922 … hævnes. 212 00:19:29,088 --> 00:19:32,797 Den Ukrænkelige Tidslinje? Det vil formentlig gå gennem - 213 00:19:32,963 --> 00:19:37,547 - marv eller ben, hvor cinematisk det føles. 214 00:19:37,713 --> 00:19:41,672 Overflødige cameos, ubegrænset brug af varianter og hele møllen? 215 00:19:41,838 --> 00:19:44,797 Hvad tror De selv? 216 00:19:50,880 --> 00:19:52,463 Cap! 217 00:19:58,963 --> 00:20:01,463 Du er ikke længere fortabt, Wade. 218 00:20:01,630 --> 00:20:06,797 Du kan blive en helt blandt helte. Vi har overvåget dig i længere tid. 219 00:20:06,963 --> 00:20:10,755 - Metrostationen. - En TVA-forpost. 220 00:20:10,922 --> 00:20:13,338 Hvad er det? 221 00:20:15,088 --> 00:20:17,547 Er det mig og Thor? 222 00:20:17,713 --> 00:20:22,505 - Græder han? - Det ligger langt ude i fremtiden. 223 00:20:22,672 --> 00:20:26,088 - Hvorfor græder Thor? - Glem hende. Se på mig. 224 00:20:26,255 --> 00:20:30,297 Jeg giver dig en mulighed. Du bad om den for år tilbage, - 225 00:20:30,463 --> 00:20:33,588 - men du var ikke parat. Det er du nu. 226 00:20:33,755 --> 00:20:38,213 Det er en mulighed for at blive en del af det største univers nogensinde. 227 00:20:38,380 --> 00:20:41,547 - Din store drøm. - Jeg er helt med. 228 00:20:41,713 --> 00:20:45,630 Hierarkiet i Marvel-Universet vil snart blive forandret. 229 00:20:46,505 --> 00:20:49,172 Jeg er messias. 230 00:20:49,963 --> 00:20:52,422 Jeg er … 231 00:20:53,713 --> 00:20:56,213 … Marvel-Jesus. 232 00:20:56,380 --> 00:20:58,713 Lige et øjeblik. 233 00:21:02,172 --> 00:21:05,338 Bap min gren, Fox. Jeg skal til Disneyland. 234 00:21:05,505 --> 00:21:07,088 Fuck jer! 235 00:21:10,130 --> 00:21:12,547 - Hvor skriver jeg under? - Det er ikke nødvendigt. 236 00:21:12,713 --> 00:21:18,630 Fint. Jeg læser nemlig ikke. Der er dog én ting, jeg skal bruge. 237 00:21:22,047 --> 00:21:26,547 Hold da kæft! Stads mig ud, skægabe. 238 00:21:47,255 --> 00:21:52,213 Fuck ja! Den sidder perfekt. Jeres skrædder er en krænker. 239 00:21:52,380 --> 00:21:58,505 Men den er behagelig, ingen kameltå, lugt af ny bil og adamantiumkatanaer. 240 00:21:58,672 --> 00:22:02,797 Det er alt for galt. Dyrk mig lige. 241 00:22:02,963 --> 00:22:07,255 Ja, jeres underhylere er begyndt at stramme. Det ved han alt om. 242 00:22:07,422 --> 00:22:11,547 Hans tøj siger mellemleder, men hans øjne siger "pul mig". 243 00:22:11,713 --> 00:22:13,505 De er nydelig. 244 00:22:13,672 --> 00:22:17,505 Nydelig? Din makker vil gå fra hus og hjem for mig. Ringer du til konen? 245 00:22:17,672 --> 00:22:20,380 - HR. - Er hun ansat i HR? 246 00:22:20,547 --> 00:22:23,797 - De tager det pænt. - Det kan du lige tro. 247 00:22:23,963 --> 00:22:28,130 Jeg har det fint med at pendle, men vi skal lige aftale ferie. 248 00:22:28,297 --> 00:22:32,338 Jeg arbejder helst 7-7, ligesom de gør i Danmark. 249 00:22:32,505 --> 00:22:36,297 Danskerne vil aldrig gå på Månen, men de er sgu så lykkelige. 250 00:22:36,463 --> 00:22:38,963 Så fyr op i din Amazon Fire. 251 00:22:39,130 --> 00:22:43,672 Jeg må hjem og fortælle vennerne, at de er opgraderet til disciple. 252 00:22:43,838 --> 00:22:46,672 De har vist ikke helt forstået det. 253 00:22:46,838 --> 00:22:52,047 De skal ikke hjem, da der ikke er noget hjem tilbage. 254 00:22:52,213 --> 00:22:55,047 En gang til for prins Knud? 255 00:22:58,463 --> 00:23:01,463 Her er Deres univers, hr. Wilson. 256 00:23:01,630 --> 00:23:07,505 Det der er, hvad der sker, når et univers mister sit ankervæsen. 257 00:23:07,672 --> 00:23:12,588 - Se, hvordan det rådner indefra. - Hvad er et ankervæsen? 258 00:23:12,755 --> 00:23:19,630 En skabning så betydningsfuld, at når den dør, visner hele dens verden væk. 259 00:23:19,797 --> 00:23:24,338 Heldigvis for dig er jeg ikke død. Det var bare en midtlivskrise. 260 00:23:31,172 --> 00:23:36,588 Herregud. Forestil Dem engang, at De var ankervæsenet. 261 00:23:38,630 --> 00:23:42,755 Nej, det er ikke Dem, hr. Wilson. Jeres ankervæsen døde - 262 00:23:42,922 --> 00:23:48,630 - i en selvopofrende handling så episk, at selve Tidslinjen skælvede. 263 00:23:48,797 --> 00:23:51,880 Jeg taler naturligvis om … 264 00:23:53,047 --> 00:23:56,755 … Logan. Wolverine. 265 00:24:00,297 --> 00:24:02,588 Du må ikke blive det, de har skabt dig som. 266 00:24:13,005 --> 00:24:16,838 Så er det altså sådan, det føles. 267 00:24:17,005 --> 00:24:18,755 Logan. 268 00:24:18,922 --> 00:24:21,463 Selvfølgelig. Logan. 269 00:24:24,422 --> 00:24:29,838 Logan? Med gaffelhænderne? Den Wolverine? 270 00:24:30,630 --> 00:24:34,672 Du kan godt slukke for den kiksede dødsgrafik nu. 271 00:24:34,838 --> 00:24:37,255 Det kan ikke stoppes. 272 00:24:39,713 --> 00:24:44,047 - Hvor lang tid har vi? - Som regel nogle tusinde år. 273 00:24:44,213 --> 00:24:48,047 - Det er ikke hurtigt nok for mig. - Hvad mener du? 274 00:24:48,213 --> 00:24:52,797 Jeg har til opgave at føre tilsyn med Deres univers' undergang. 275 00:24:52,963 --> 00:24:55,672 Og uanset hvad de høje herrer ønsker, - 276 00:24:55,838 --> 00:25:00,547 - nægter jeg at spilde mit liv på at se det dø en naturlig død. 277 00:25:00,713 --> 00:25:06,422 Førhen stynede vi dem let og elegant, men det går TVA ikke ind for længere. 278 00:25:06,588 --> 00:25:11,505 Men det gør jeg. Og multiverset har ikke brug for en barnepige. 279 00:25:11,672 --> 00:25:15,047 Det har brug for en dødshjælper, og i dette tilfælde - 280 00:25:15,213 --> 00:25:18,213 er det mig, der er dødshjælperen! 281 00:25:22,672 --> 00:25:28,672 - Hvad i alplotfremmeren er det? - En tidsflænser. En accelerator. 282 00:25:28,838 --> 00:25:33,422 Den vil gøre det muligt at udslette Deres univers' nærværelse i rumtiden. 283 00:25:33,588 --> 00:25:37,713 Jeg vil ikke arbejde for TVA. Jeg vil være TVA. 284 00:25:37,880 --> 00:25:43,047 Derfor vil jeg demonstrere, hvor effektivt det kan blive, - 285 00:25:43,213 --> 00:25:48,422 - ved at give Deres univers et hurtigt endeligt. Deres venner vil intet mærke. 286 00:25:48,588 --> 00:25:52,755 Det er overstået lynbørge. "Hov, hvad er det?" Tro mig. 287 00:26:05,547 --> 00:26:07,713 Vil du aflive mit univers? 288 00:26:07,880 --> 00:26:11,547 Sagt med Deres ord, ja. Koldt og kontant. 289 00:26:11,713 --> 00:26:13,672 De har to muligheder. 290 00:26:13,838 --> 00:26:18,463 De kan vende hjem og ophøre med at eksistere om cirka 72 timer, - 291 00:26:18,630 --> 00:26:22,755 - eller De kan slutte Dem til Den Ukrænkelige Tidslinje - 292 00:26:22,922 --> 00:26:27,130 - og afslutte et liv i irrelevans og middelmådighed. 293 00:26:27,297 --> 00:26:30,755 Wade, du kan endelig, - 294 00:26:30,922 --> 00:26:34,630 endelig få betydning. 295 00:26:43,088 --> 00:26:48,963 - Det er det, jeg altid har drømt om. - Det ved jeg. Det ved jeg. 296 00:26:49,130 --> 00:26:52,588 Og om noget er jeg moralsk fleksibel. 297 00:26:55,047 --> 00:26:56,047 Jep. 298 00:26:58,422 --> 00:27:02,297 - Jeg gør det. - Det vil glæde Tidslinjen. 299 00:27:02,463 --> 00:27:05,922 Jeg talte nu om at finde Wolverine og flække næsen på dig. 300 00:27:19,088 --> 00:27:21,422 Find ham! Find ham! 301 00:27:21,588 --> 00:27:24,005 Og det skal jeg love for, han gjorde. 302 00:27:25,213 --> 00:27:28,547 Hvilket fører os tilbage til det her. 303 00:27:28,713 --> 00:27:31,088 Krænkelsen af det ukrænkelige lig. 304 00:27:37,713 --> 00:27:40,338 Av for helvede, min arm! 305 00:27:44,505 --> 00:27:45,797 Tag den! 306 00:27:45,963 --> 00:27:49,422 Ikke sådan her! Åh, kære Gud, nej! 307 00:27:49,588 --> 00:27:54,422 Undskyld, men det er svært at være Wolverine. Mangold gjorde et forsøg. 308 00:27:56,755 --> 00:27:59,922 Dit svin! Logan var en helt - 309 00:28:00,088 --> 00:28:04,380 - og det eneste gode, Canada nogensinde har fostret. 310 00:28:11,088 --> 00:28:16,338 Få mit lands navn ud af din forpulede mund. 311 00:28:16,505 --> 00:28:19,297 Og også mit sværd. 312 00:28:21,547 --> 00:28:25,838 Jeg må finde en anden Logan. En, der er levende. 313 00:28:26,005 --> 00:28:28,588 Bliv bare liggende. Jeg finder selv ud. 314 00:28:35,588 --> 00:28:37,422 Logan! 315 00:28:39,713 --> 00:28:44,005 - Du må komme med mig. - Hvem spørger? 316 00:28:46,130 --> 00:28:50,547 Der har vi jo Allan Skægmonsen. Satte du klatten ind, stump? 317 00:28:50,713 --> 00:28:55,463 Ja, du gjorde så, din tegneserietro kortbensbandit. God, lille Wolvie. 318 00:28:55,630 --> 00:28:57,713 Kør den fucking montage. 319 00:28:58,380 --> 00:29:03,255 Halløjsa. Alting brænder her. Har der været en drage forbi? 320 00:29:03,422 --> 00:29:06,255 Du ligner skisme et ankervæsen. 321 00:29:15,672 --> 00:29:16,880 Enøje! 322 00:29:18,380 --> 00:29:20,630 Nu ligner det noget. 323 00:29:20,797 --> 00:29:24,797 Uha, det er fandeme den fulde pakke. 324 00:29:24,963 --> 00:29:29,172 Dav. Jeg leder efter ankervæsener. 325 00:29:29,338 --> 00:29:31,838 Du trænger til lidt kokosolie. 326 00:29:36,255 --> 00:29:39,922 Kors i rævegangen. Er du okay? 327 00:29:40,088 --> 00:29:45,588 Ja tak. John Byrnes brune og gule dragt. Sloges du ikke mod Hulk i den? 328 00:29:48,547 --> 00:29:50,213 Jeg er Marvel-Jesus, din dumme … 329 00:30:01,130 --> 00:30:03,838 Vi har desværre valgt at gå i en anden retning. 330 00:30:06,963 --> 00:30:09,088 Du minder lidt om Henry … 331 00:30:09,255 --> 00:30:13,422 Kors i bærøret! Den sagnomspundne Cavill-rine. 332 00:30:13,588 --> 00:30:18,797 På hele menneskehedens vegne må jeg sige, det fungerer bare. 333 00:30:18,963 --> 00:30:21,922 Du får det meget bedre her end hos de andre røvhuller. 334 00:30:22,088 --> 00:30:25,588 - Du må videre. - Ikke så længe mit univers er … 335 00:30:30,463 --> 00:30:33,297 Den her ser lovende ud. Dæk. 336 00:30:34,672 --> 00:30:36,463 En mere. 337 00:30:36,630 --> 00:30:41,547 Du er ikke velkommen her. Skrub så ud af min bar. 338 00:30:41,713 --> 00:30:45,963 - En mere, så går jeg. - Sådan fungerer det ikke. 339 00:30:46,130 --> 00:30:49,672 - Nu gør det. Lad flasken stå. - Kender jeg dig, fister? 340 00:30:49,838 --> 00:30:56,047 - Niks, men jeg kender dig. - Det gør alle. Jeg er Wolverine. 341 00:30:56,213 --> 00:31:01,838 Ja, det er du, og jeg har brug for, du følger med mig nu og her. 342 00:31:02,005 --> 00:31:07,297 Ellers tak, dame. Hvorfor skulle jeg følge med dig? 343 00:31:07,463 --> 00:31:10,547 Fordi jeg uheldigvis har brug for dig, - 344 00:31:10,713 --> 00:31:15,297 - og fordi hele min verden uheldigvis har brug for dig. 345 00:31:15,463 --> 00:31:18,047 Skal I kneppe eller slås? 346 00:31:20,880 --> 00:31:23,213 - Finder du dig i det? - Jep. 347 00:31:23,380 --> 00:31:27,672 Jeg kan mærke, du har en sand hjerteknuseraura omkring dig, - 348 00:31:27,838 --> 00:31:31,797 - men alle de andre Wolverines tævede mig, og jeg har travlt, - 349 00:31:31,963 --> 00:31:35,130 så let måsen. Jeg har dig. 350 00:31:39,088 --> 00:31:41,672 Hængekløer. Almindeligt blandt Wolverines over 40. 351 00:31:41,838 --> 00:31:45,463 - Kom ikke for godt i gang. - Tak i lige måde. 352 00:31:45,630 --> 00:31:50,588 Medmindre du vil have en trækkanal i pandeskallen, så vend lige skråen. 353 00:31:50,755 --> 00:31:52,588 Afgang, pusling. 354 00:31:56,172 --> 00:31:59,547 Øjeblik, øjeblik. Se her. 355 00:32:00,672 --> 00:32:04,130 Så, rolig. 356 00:32:07,922 --> 00:32:11,255 Jamen dog. Du er en tørstig fritte, hvad? 357 00:32:12,505 --> 00:32:16,005 Bliv bare ved. Publikum er vant til lange film. 358 00:32:21,672 --> 00:32:24,797 Jeg må vel nøjes med dig. 359 00:32:26,213 --> 00:32:32,130 Se lige det undertøj. Det tog kun en fucking evighed. 360 00:32:32,630 --> 00:32:36,963 Så er der ankervæsen! Venstre om, snuskemus. 361 00:32:37,130 --> 00:32:40,672 Den her Logan kan sågar lave musicals, - 362 00:32:40,838 --> 00:32:46,755 - og dragten viser, han ikke er flov over at spille med i superheltefilm. 363 00:32:46,922 --> 00:32:51,088 Du sagde, mit univers er ved at dø, fordi snotskovlen her kom af dage. 364 00:32:51,255 --> 00:32:53,213 Problemet er løst. 365 00:32:53,380 --> 00:32:59,005 Tror du virkelig, du kan erstatte et ankervæsen med det der? 366 00:32:59,922 --> 00:33:02,297 Ingen Wolverine kan erstattes, - 367 00:33:02,463 --> 00:33:07,672 - men du har overgået dig selv og fundet den værste Wolverine. 368 00:33:07,838 --> 00:33:12,505 Hr. Wilson, denne Wolverine svigtede hele sin verden. 369 00:33:13,463 --> 00:33:18,338 Han er legendarisk, men ikke på en god måde. Og det, han gjorde, - 370 00:33:18,505 --> 00:33:21,588 - hører til ting, der ikke kan tilgives. 371 00:33:23,255 --> 00:33:26,797 Hvordan gør jeg det godt igen? Jeg vil gøre hvad som helst. 372 00:33:26,963 --> 00:33:30,255 Jeg gav dig en formidabel chance, - 373 00:33:30,422 --> 00:33:34,505 - fordi mine foresatte mente, at du var noget særligt. 374 00:33:34,672 --> 00:33:38,672 - Du tjener et formål i fremtiden. - Thor holder om mig. 375 00:33:38,838 --> 00:33:42,797 Jeg gav dig muligheden for at blive til noget. 376 00:33:42,963 --> 00:33:47,172 Men i stedet for at tage pænt imod tilbuddet brækkede du min næse. 377 00:33:47,338 --> 00:33:49,047 Det klæder dig. 378 00:33:49,213 --> 00:33:54,213 Og du slagtede mine folk med liget af en helt og besudlede hans minde. 379 00:33:54,380 --> 00:33:58,505 - Tag en tudekiks. - Din verden er ved at dø. 380 00:33:59,505 --> 00:34:05,380 Og det kan ikke forhindres. Det mest humane vil være at få det overstået. 381 00:34:05,547 --> 00:34:09,713 Gør tanken om at nakke mit univers dig brødflov? 382 00:34:09,880 --> 00:34:11,547 Jeg står til at miste alt, - 383 00:34:11,713 --> 00:34:15,672 - fordi kæpfjæset fra kænguruland langt om længe dør. 384 00:34:15,838 --> 00:34:18,255 Og han står lige bag mig, ikke? 385 00:34:18,422 --> 00:34:22,505 Velkommen til MCU. Du kommer på lidt af et lavpunkt. 386 00:34:22,672 --> 00:34:27,922 Jeg vil tale med din chef. Ring og sig til ham, hende eller dem, - 387 00:34:28,088 --> 00:34:32,005 - at Marvel-Kristus er træt af pis. 388 00:34:35,338 --> 00:34:41,213 Hold da kæft. Det var en hel symfoni af røvhuller, der snerpede sammen. 389 00:34:41,380 --> 00:34:45,338 I kører friløb. Jeres chefer aner ikke, hvad I går og laver. 390 00:34:45,505 --> 00:34:50,672 Men jeg har sort bælte i brokkerøv, så nu går jeg op og fortæller dem … 391 00:34:52,672 --> 00:34:55,463 - Tavshed er guld. - Hvor er han? 392 00:34:55,630 --> 00:34:58,172 På lossepladsen, hvor du også hører hjemme. 393 00:34:59,172 --> 00:35:01,838 Det var tæt på. 394 00:35:22,922 --> 00:35:26,380 Stå ikke der og glo, din abe. Giv mig en hånd. 395 00:35:28,255 --> 00:35:29,672 Nej, ikke alligevel. 396 00:35:32,672 --> 00:35:36,088 - Hvor fanden er vi? - Det ligner noget fra Mad Max. 397 00:35:36,255 --> 00:35:39,547 - Men det er ikke vores IP. - Du og dine jokes. 398 00:35:44,505 --> 00:35:50,172 Hør nu. Hvis ikke vi stopper den røv til Paradox, vil alle, jeg kender, dø. 399 00:35:50,338 --> 00:35:52,005 Ikke mit problem. 400 00:35:52,172 --> 00:35:56,380 Aha? Sagde du også det, da din verden røg ud i lokummet? 401 00:35:58,880 --> 00:36:01,172 - Hvabehar? - Jeg har hørt det hele. 402 00:36:01,338 --> 00:36:06,755 Du ødelagde alt. Du burde takke mig, fordi jeg trak dig op af dit eget lort. 403 00:36:06,922 --> 00:36:09,047 Dit rygdolkende møgdyr! 404 00:36:15,130 --> 00:36:17,088 Falder du ned nu? 405 00:36:23,547 --> 00:36:26,088 Hvil i ged, Fox. 406 00:36:40,922 --> 00:36:46,047 Jeg vil ikke slås mod dig, pusling. Jeg har bare brug for din hjælp. 407 00:36:48,297 --> 00:36:51,047 Jeg er pisseligeglad. 408 00:36:58,630 --> 00:37:00,963 Det her kommer til at gøre nas. 409 00:37:05,172 --> 00:37:10,380 All right, op i røven. Lad os give folket, hvad de vil have. 410 00:37:11,255 --> 00:37:12,963 Lad os flække lortet. 411 00:37:14,172 --> 00:37:18,130 Find gokkesokken frem, nørder. Nu bliver det godt. 412 00:38:18,755 --> 00:38:20,213 Babykniv! 413 00:38:24,505 --> 00:38:27,005 Mon din knold vokser ud igen? 414 00:38:27,172 --> 00:38:32,630 Jeg kan fikse det! Hvad det end er, du har gjort, og som var så forkert. 415 00:38:32,797 --> 00:38:37,380 De dumme svin hos TVA … 416 00:38:37,547 --> 00:38:42,713 De kan udslette mit univers, men de kan også forandre dit. 417 00:38:44,338 --> 00:38:48,713 Hvis vi tager tilbage dertil, kan vi fikse din verden sammen. 418 00:38:50,130 --> 00:38:52,088 Det lover jeg. 419 00:38:52,713 --> 00:38:54,963 De kan fikse den. 420 00:38:56,505 --> 00:39:01,963 - Kæmper vi indbyrdes, har vi tabt. - Gud, det er ham. Den største. 421 00:39:02,130 --> 00:39:08,630 Superheltenes svar på slik og narko. Hvide mænds trøst. En ægte stjerne. 422 00:39:09,380 --> 00:39:13,797 Jeg advarer dig, smukke. Du kommer til at opleve ukvemsord og numselir, - 423 00:39:13,963 --> 00:39:17,255 - men vi må ikke tage kokain. Under optagelserne. 424 00:39:17,422 --> 00:39:19,630 - De er på vej. - Hvem? 425 00:39:26,255 --> 00:39:27,630 De virker vrede. 426 00:39:33,713 --> 00:39:35,505 Det var en superheltelanding. 427 00:39:42,505 --> 00:39:43,713 Jeg klarer det. 428 00:40:07,422 --> 00:40:11,172 - Hold jer tæt til mig. - Javel, Cap. 429 00:40:11,338 --> 00:40:13,547 Du klarer det. 430 00:40:14,630 --> 00:40:18,922 Cassandra bliver ellevild, når hun ser vores fangst. 431 00:40:19,088 --> 00:40:21,463 I kan ikke løbe væk. 432 00:40:21,630 --> 00:40:26,922 Ser du os løbe, pikfjæs? Du vil ikke bryde dig om, hvad der nu skal ske. 433 00:40:27,088 --> 00:40:29,505 Åh gud. Åh gud! 434 00:40:29,672 --> 00:40:31,838 Nu siger han det. 435 00:40:32,005 --> 00:40:35,088 Nu siger han det! "Avengers …" 436 00:40:35,255 --> 00:40:36,672 Flamme på! 437 00:41:05,047 --> 00:41:07,505 - Vi kender ham ikke. - Vi tog fejl. 438 00:41:07,672 --> 00:41:10,838 - Jeg kender dig. - Hold da … 439 00:41:13,422 --> 00:41:15,963 Sabretooth. Din bror. 440 00:41:16,922 --> 00:41:18,755 Klar til at dø? 441 00:41:18,922 --> 00:41:21,838 Vent, vent! Timeout! 442 00:41:22,005 --> 00:41:26,213 Du ser forfærdelig ud. Folk har ventet på den her kamp i årtier. 443 00:41:26,380 --> 00:41:28,172 Det bliver ikke nemt. 444 00:41:28,338 --> 00:41:32,213 Skynd dig at få ham i jorden, sæt dig overskrævs på ham, - 445 00:41:32,380 --> 00:41:35,172 - og høvl så løs på ham, til stodderen er død. 446 00:41:35,338 --> 00:41:37,338 Luk røven. 447 00:41:37,505 --> 00:41:39,838 Pøj pøj. Jeg er stor fan. 448 00:41:52,255 --> 00:41:55,463 Hvad nu, pus? Er der ugler i mosen? 449 00:42:00,213 --> 00:42:01,672 Store ugler. 450 00:42:01,838 --> 00:42:03,547 Se! 451 00:42:03,713 --> 00:42:07,672 Hovedet af jeres elskede dronning, Furiosa! 452 00:42:08,922 --> 00:42:13,838 Jeg har Wolverine. Det er mig, der styrer hende. 453 00:42:14,005 --> 00:42:18,713 Vil I have ram på mig, må I gennem hende. 454 00:42:20,547 --> 00:42:24,088 Jeg ved godt, du er en ham, men jeg er kønsblind. 455 00:42:24,255 --> 00:42:27,713 - Hvis tur er det? - Toad, så er det dig. 456 00:42:35,255 --> 00:42:37,463 Så for s… 457 00:42:48,755 --> 00:42:50,963 Tordenguden … 458 00:42:53,838 --> 00:42:57,463 - Hvor længe har jeg sovet? - Én del af dig sov ikke. 459 00:42:57,630 --> 00:43:03,505 - Glem det. De er meget grundige. - Ved du, hvor vi er, så spyt ud. 460 00:43:04,338 --> 00:43:10,422 I Afgrunden, en slags skærsild. Reed kaldte det en metafysisk losseplads. 461 00:43:10,588 --> 00:43:14,755 Hvor alt det ubrugelige ender og tilintetgøres, - 462 00:43:14,922 --> 00:43:20,255 - og hvor TVA deponerer dem, der ikke spiller bold med resten af multiverset. 463 00:43:20,422 --> 00:43:23,422 - Hvem står for tilintetgørelsen? - Alioth. 464 00:43:23,588 --> 00:43:27,130 Er Alioth også med? Ham fra "Loki" sæson 1? 465 00:43:27,297 --> 00:43:30,963 Her er alle på flugt fra Alioth. De fleste klarer den ikke. 466 00:43:31,130 --> 00:43:35,838 Men der er en modstandsbevægelse af andre som os, der har overlevet. 467 00:43:36,005 --> 00:43:40,005 De holder til i grænselandet og prøver at slippe væk herfra. 468 00:43:40,172 --> 00:43:45,380 - Så er det der, vi skal hen. - Vi? Ja tak. Håndslag på det. 469 00:43:46,213 --> 00:43:49,463 Av, du snittede den med din lille steakkniv! 470 00:43:49,630 --> 00:43:53,588 Disse andre kan føre os tilbage til TVA. 471 00:43:54,713 --> 00:43:59,380 - Hvad griner du ad, fister? - Hun er nok ikke helt enig. 472 00:44:00,713 --> 00:44:06,463 I Afgrunden bliver man føde for Alioth, eller også arbejder man for hende. 473 00:45:18,672 --> 00:45:21,797 Så blev Paul Rudd endelig ældre. 474 00:45:21,963 --> 00:45:27,880 - Du må være dette års Juggernaut. - Knyt. Hun bryder sig ikke om snak. 475 00:45:43,838 --> 00:45:47,963 Er det Charles? Chuck, det er os! 476 00:45:48,130 --> 00:45:50,547 Det er ikke Chuck. 477 00:45:52,463 --> 00:45:55,963 Handicapdiskrimination? Nu får wokesegmentet et føl. 478 00:45:56,130 --> 00:46:02,422 En Wolverine. Jeg har ventet på at få en af jer. Du er en af Xaviers. 479 00:46:02,588 --> 00:46:06,963 - Kender du Chuck? - Det gjorde jeg. Vi delte skød. 480 00:46:07,130 --> 00:46:11,422 Jeg forsøgte at kvæle ham med min navlestreng. 481 00:46:11,588 --> 00:46:13,963 Min roommate er blind. 482 00:46:14,130 --> 00:46:17,422 Men hun kan se kokain af en eller anden grund. 483 00:46:17,588 --> 00:46:21,588 - Gider du bidrage, skipper? - Hvem er du? 484 00:46:21,755 --> 00:46:24,630 Charles Xaviers tvilling, Cassandra Nova. 485 00:46:24,797 --> 00:46:30,422 - Jeg kom til verden analt. - Hvor er I søde. Det lover godt. 486 00:46:33,547 --> 00:46:38,797 Jeg har forsøgt at fange ildfluen der i årevis. Er det ikke rigtigt, Johnny? 487 00:46:38,963 --> 00:46:42,880 Du har valgt et skidt tidspunkt at få nye venner på. 488 00:46:43,047 --> 00:46:46,255 - Johnny har fortalt alt om dig. - Hold nu kæft. 489 00:46:46,422 --> 00:46:48,463 Vi sludrer bare. Johnny sagde, - 490 00:46:48,630 --> 00:46:54,255 - at du er en bindegal, selvfed narrøv, der tænder på dominans og smerte. 491 00:46:55,505 --> 00:46:59,380 - Har du sagt det om mig? - Nej! Det har jeg aldrig sagt. 492 00:46:59,547 --> 00:47:04,463 Tag dig ikke af det, Johnny. Lad hende ikke kue dig. 493 00:47:04,630 --> 00:47:06,338 Det er, som du sagde: 494 00:47:06,505 --> 00:47:11,213 Den fingersuttende, selvdøde sæk af en tredjerangs snotbobleblæser - 495 00:47:11,380 --> 00:47:15,380 - kan guffe din delikate kanelkrans hele vejen til skaldepandehelvede. 496 00:47:15,547 --> 00:47:18,547 Jeg har aldrig sagt et eneste af de ord. 497 00:47:18,713 --> 00:47:23,672 Så beskeden. Jeg har en beskidt kæft, men han er på et helt andet niveau. 498 00:47:23,838 --> 00:47:27,338 Hvad?! Jeg ved ikke engang, hvad halvdelen af det betyder! 499 00:47:27,505 --> 00:47:29,797 Hatten af for dig. 500 00:47:38,922 --> 00:47:42,797 - Ikke min yndlings-Chris. - Du fik ham slået ihjel. 501 00:47:42,963 --> 00:47:47,380 Jeg sørger også. Og fatter du, hvad han gjorde ved budgettet? 502 00:47:49,338 --> 00:47:53,547 - Alioth er sulten. - Der er sket en fejl. 503 00:47:53,713 --> 00:47:58,130 Skumbananen er et ankervæsen, og jeg er Marvel-Jesus. 504 00:47:58,297 --> 00:48:03,338 Der er en anden britisk skurk, som jeg må forhindre i at udslette mit univers. 505 00:48:03,505 --> 00:48:07,380 Du ligner ellers ikke en, der er skabt til at redde verden. 506 00:48:08,922 --> 00:48:10,797 Ramte jeg et ømt punkt? 507 00:48:10,963 --> 00:48:14,172 Du er selv ude om det. Hvis ikke du hjælper os, - 508 00:48:14,338 --> 00:48:18,463 - synger han hele anden akt af "Music Man" uden opvarmning. 509 00:48:19,380 --> 00:48:23,463 - Hvor har du stolen fra? - Der ender af og til en Charles her. 510 00:48:23,630 --> 00:48:28,338 Men aldrig min egen. Han gad ikke lede efter mig. 511 00:48:28,505 --> 00:48:32,130 Generation Z og deres sjælekvaler. 512 00:48:32,297 --> 00:48:36,547 Kan I ikke pakke dem væk og gøre kræftknuder af dem som os andre? 513 00:48:36,713 --> 00:48:42,922 Jeg er ikke som jer. Men Wolverine … Vi kunne være drabelige sammen. 514 00:48:43,088 --> 00:48:46,755 - Er du så farlig? - Det mente TVA. 515 00:48:46,922 --> 00:48:53,547 De sendte mig hertil, før jeg kunne gå. Og det er jeg lykkelig for. Her er skønt. 516 00:48:53,713 --> 00:48:58,297 - Du bor på en losseplads. - Det er vist dig, der gør det. 517 00:48:58,463 --> 00:49:03,963 Afgrunden er et paradis. Her kan jeg bruge mine kræfter uden at føle skam. 518 00:49:04,130 --> 00:49:10,297 Desværre uden en Charles til at lære mig mådehold. Hvad med din Charles? 519 00:49:10,463 --> 00:49:14,755 Beskyttede han dig? Gjorde han dig tryg? 520 00:49:14,922 --> 00:49:17,297 Vi mutanter er aldrig trygge. 521 00:49:24,755 --> 00:49:28,588 Jeg skal ikke have noget klinket. 522 00:49:28,755 --> 00:49:31,505 Jeg vil bare gerne redde mine venner derhjemme. 523 00:49:31,672 --> 00:49:35,088 Jeg kan godt sende dig hjem. Men jeg har ikke lyst. 524 00:49:35,255 --> 00:49:36,838 Øv. 525 00:49:39,838 --> 00:49:42,463 Hvad har du lyst til, Wade Wilson? 526 00:49:42,630 --> 00:49:46,088 Dine fingre er inde i mig, men ikke på en rar måde. 527 00:49:46,255 --> 00:49:52,380 Min bror kunne trænge ind i folk med tankens kraft. Jeg må ty til håndkraft. 528 00:49:54,505 --> 00:49:55,880 Jeg har dig. 529 00:49:58,255 --> 00:49:59,880 Jeg har dig. 530 00:50:02,005 --> 00:50:03,422 Hvad mener du? 531 00:50:05,088 --> 00:50:08,963 - Du er her slet ikke. - Jeg er lige her. 532 00:50:09,130 --> 00:50:12,380 - Det er du jo ikke. - Jeg er lige her. 533 00:50:12,547 --> 00:50:16,755 - Så vis mig det. Gør noget. - Hvad skal jeg vise dig? 534 00:50:16,922 --> 00:50:21,130 At du vil kæmpe for noget, der er større end dig selv. 535 00:50:21,297 --> 00:50:27,838 Da de afviste dig, gik du omkuld, og du er aldrig kommet op igen. 536 00:50:30,088 --> 00:50:35,213 Jeg ved, du slås med noget. Lad os slås med det sammen. 537 00:50:35,380 --> 00:50:37,755 "Du er lige så gakket, som jeg er." 538 00:50:40,463 --> 00:50:44,338 - Hvor blev du af? - Åh gud … 539 00:50:46,672 --> 00:50:52,380 Bare sig det: "Jeg vil ikke have dig. Jeg vil ikke være sammen med dig." 540 00:50:52,547 --> 00:50:58,172 Sig, du ikke vil være sammen med mig, så går jeg min vej. 541 00:51:06,047 --> 00:51:09,880 Du kommer aldrig til at betyde en skid. 542 00:51:12,463 --> 00:51:14,047 Hvad? 543 00:51:14,213 --> 00:51:17,255 Du kommer aldrig til at betyde en skid. 544 00:51:23,213 --> 00:51:26,755 Du kommer aldrig til … 545 00:51:27,755 --> 00:51:31,797 … at betyde en skid. 546 00:51:33,922 --> 00:51:38,422 - Det sagde hun ikke. - Nej, men hun tænkte det sikkert. 547 00:51:40,588 --> 00:51:45,547 Hvor er du led. Min hjerne smagte på dine fingre, og de smagte af had. 548 00:51:45,713 --> 00:51:48,213 Hvor er intimitetskoordinatoren? 549 00:51:48,380 --> 00:51:53,380 Du var helt fortabt, længe før du kom hertil. 550 00:51:54,922 --> 00:52:00,422 - Babykniv her vil kneppe dit fjæs. - En lille kniv kan ikke dræbe mig. 551 00:52:00,588 --> 00:52:02,713 Hvad så med seks? 552 00:52:03,797 --> 00:52:09,172 Min makker er sygt stærk! Du er fars makker, er du. 553 00:52:14,963 --> 00:52:20,005 Det har været hygsomt, men dyret skal fodres, og huslejen skal falde. 554 00:52:22,630 --> 00:52:24,963 Og huslejen er jer. 555 00:52:45,213 --> 00:52:47,380 Kom nu, for helvede! 556 00:52:47,547 --> 00:52:50,088 - Skal du med? - Jep! 557 00:53:09,547 --> 00:53:13,047 Hvad tænker du på? Jeg er lige straks færdig. 558 00:53:13,213 --> 00:53:17,922 - Færdig med hvad? - Med at vriste kniven fri, din gris. 559 00:53:18,088 --> 00:53:21,005 Hold din tankegang ude af mine bukser. 560 00:53:21,172 --> 00:53:23,755 Nu er det mig, der taler. 561 00:53:23,922 --> 00:53:28,588 - Det bliver hårdt for publikum. - Luk røven! Lad mig nu tænke. 562 00:53:28,755 --> 00:53:32,755 Vi skal tilbage til Paradox, ikke? 563 00:53:32,922 --> 00:53:34,463 Ikke? 564 00:53:34,630 --> 00:53:38,880 - Må jeg godt tale nu? - Bare nik, røvsnaps. 565 00:53:40,547 --> 00:53:44,463 Godt. Så må vi finde de andre, ham den stakkels knægt talte om. 566 00:53:44,630 --> 00:53:48,922 - "Knægten" var mindst 50. - De må få os væk herfra. 567 00:53:49,088 --> 00:53:52,463 Og så skal TVA fikse mit lort, som du lovede. 568 00:53:52,630 --> 00:53:55,213 Det lugter af en plan. 569 00:53:56,588 --> 00:53:57,880 Her lugter af mad. 570 00:54:01,588 --> 00:54:06,297 Hvad fik dig til endelig at trække i en rigtig dragt? 571 00:54:06,463 --> 00:54:10,963 Min er rød, så folk ikke kan se mig bløde, men gul er da også praktisk. 572 00:54:11,130 --> 00:54:13,755 Er du blevet udredt for ADHD? 573 00:54:13,922 --> 00:54:19,005 Men jeg har haft HPV, hvilket sikkert skyldes ADHD. 574 00:54:20,547 --> 00:54:24,047 - Hvad leder du efter? - Gudskefuckinglov. 575 00:54:24,838 --> 00:54:27,963 Nej, det er hospitalssprit. Det skal du ikke drik… 576 00:54:28,130 --> 00:54:30,797 Skid hul i den lever. 577 00:54:30,963 --> 00:54:33,130 Godt så. 578 00:54:33,297 --> 00:54:36,088 Hvad fanden er det? 579 00:54:36,255 --> 00:54:41,255 I det civile går jeg med toupé, men der er ingen, der ved det. 580 00:54:42,505 --> 00:54:45,297 Alle ved det. 581 00:54:46,797 --> 00:54:50,463 Skal vi tale om din fortid eller vente på flashbacket? 582 00:54:50,630 --> 00:54:52,422 Knep dig selv. 583 00:54:58,547 --> 00:55:00,922 I min verden er du … 584 00:55:02,005 --> 00:55:05,880 - Der er du højt agtet. - Ikke i min. 585 00:55:06,047 --> 00:55:09,130 De er heller ikke meget for mig i min verden. 586 00:55:09,297 --> 00:55:12,047 Jeg ville gerne have været noget. 587 00:55:12,213 --> 00:55:15,838 - Jeg ville have været en Avenger. - Fuck Avengers. 588 00:55:16,005 --> 00:55:20,505 Jeg blev ikke optaget. Det samme med X-Men. 589 00:55:20,672 --> 00:55:24,422 - Da min kæreste forlod mig … - Har du haft en kæreste? 590 00:55:24,588 --> 00:55:29,005 Vanessa. Hun var danser. 591 00:55:29,172 --> 00:55:33,088 Vi havde et liv sammen. Det var dejligt. 592 00:55:33,255 --> 00:55:37,880 Men det fik jeg fucket godt og grundigt op. 593 00:55:39,130 --> 00:55:45,297 Men du var en X-Man. Du var den sejeste X-Man. 594 00:55:45,463 --> 00:55:48,755 Wolverine. 595 00:55:48,922 --> 00:55:52,213 Han var en helt i min verden. 596 00:55:52,380 --> 00:55:55,755 Han er ikke en skid i min. 597 00:56:00,922 --> 00:56:04,547 Du sagde, Logan var en helt. Hvad skete der? 598 00:56:04,713 --> 00:56:07,838 - Han døde. - Hvordan? 599 00:56:08,005 --> 00:56:13,255 Du blev brystpulet af et træ, mens du forsøgte at redde nogen. 600 00:56:13,422 --> 00:56:14,463 Hvem? 601 00:56:14,630 --> 00:56:20,422 Møgdyrene, der skabte hende, kaldte hende X-23. Hun var et barn. 602 00:56:20,588 --> 00:56:24,130 En yngre, spinklere og mere olm udgave af dig. 603 00:56:24,297 --> 00:56:27,797 Du gav dit liv for at redde hende. 604 00:56:27,963 --> 00:56:30,463 Jeg ved, du har ondt i sjælen, mijo. 605 00:56:30,630 --> 00:56:34,255 Min ældre, afroamerikanske roommate, Blinde Al, siger, - 606 00:56:34,422 --> 00:56:39,088 - at smerte er lærerig. Vi skal lytte til den, ikke flygte fra den. 607 00:56:39,255 --> 00:56:43,088 Vorherre til hest. Kalder du hende "Blinde Al"? 608 00:56:43,255 --> 00:56:45,463 Hun er jo blind. 609 00:57:21,880 --> 00:57:26,255 - Hejsa! Hun skal med os. - Gu skal hun ej. 610 00:57:27,088 --> 00:57:31,588 Undskyld! Det må I undskylde. Kom her, tøsen. 611 00:57:31,755 --> 00:57:33,880 Hvem er du? 612 00:57:34,047 --> 00:57:38,838 Jeg er Deadpool, ligesom du er. Men alle kalder mig Nicepool. 613 00:57:39,005 --> 00:57:45,380 I skal møde Ladypool. Hun er pivlækker. Hun har lige født, men det ses slet ikke. 614 00:57:45,547 --> 00:57:51,088 - Sådan noget siger man ikke. - Det er okay. Jeg er feminist. 615 00:57:52,963 --> 00:57:56,297 Er det forgyldte .50 Desert Eagle-pistoler? 616 00:57:56,463 --> 00:57:59,713 - Jep. De matcher min ørehuggie. - Må jeg få dem? 617 00:57:59,880 --> 00:58:03,588 Over mit lig. Du er sjov. 618 00:58:03,755 --> 00:58:07,672 Og I har allerede mødt Hunni Boel alias Dogpool. 619 00:58:07,838 --> 00:58:11,880 Forsigtig. Hun er 90 % g-punkt og giver klart udtryk for det. 620 00:58:12,047 --> 00:58:17,713 Kigger man væk bare et øjeblik, finder hun straks en ny far. 621 00:58:17,880 --> 00:58:22,338 Hvis du ikke er en ansvarlig ejer, fortjener du ikke den lille solstråle. 622 00:58:22,505 --> 00:58:25,838 Skyldig, høje dommer. Det skal ikke ske igen. 623 00:58:26,005 --> 00:58:29,005 - Hvorfor er du så flink? - Det koster ikke noget. 624 00:58:29,172 --> 00:58:31,463 At lukke røven er også gratis. 625 00:58:31,630 --> 00:58:38,172 Logan går normalt med bar mave, men han har lagt sig ud. Hvor er din maske? 626 00:58:40,963 --> 00:58:43,297 Helt ærligt … 627 00:58:43,463 --> 00:58:46,338 I guder. Vi leder efter overlevende. 628 00:58:46,505 --> 00:58:51,880 De findes, men du skal ikke ønske dig at møde Deadpool-korpset. De er gak. 629 00:58:52,047 --> 00:58:54,880 De hakker dig i småstykker. 630 00:58:55,047 --> 00:58:58,755 Hvis bare de kunne bearbejde deres barndomstraumer. 631 00:58:58,922 --> 00:59:02,130 Ved du, hvor grænselandet er? 632 00:59:02,297 --> 00:59:07,338 Det er 12 kilometer stik vest. I må gerne låne min slæde. 633 00:59:11,088 --> 00:59:15,172 Nej, ikke tale om. Niks! 634 00:59:15,338 --> 00:59:19,880 - Sæt dig nu bare ind i bilen. - Honda Odyssey er ikke en bil. 635 00:59:20,047 --> 00:59:23,547 Motorresponsen sutter røv, og multimediesystemet er lort. 636 00:59:23,713 --> 00:59:28,838 Da Honda så klamydia gøre comeback, opfandt de Odysseyen som modsvar. 637 00:59:29,005 --> 00:59:31,713 Sæt dig ind i den skide bil. 638 00:59:31,880 --> 00:59:36,297 Hun skal nok få jer sikkert frem, gode gamle Betsy. 639 00:59:36,463 --> 00:59:41,588 - Jeg skal have min hund igen. - Det ved jeg godt. Hør her. 640 00:59:41,755 --> 00:59:47,172 Hvis du skal af med hende, eller der skulle ske dig noget, så sig til. 641 00:59:47,338 --> 00:59:52,463 - Hvad skulle der ske mig? - Det kunne være så meget. 642 00:59:54,922 --> 00:59:57,672 Nej! Vi løber vores vej! 643 00:59:57,838 --> 01:00:01,880 - Kom med den. - Majsen stod for tæt, skat. 644 01:00:04,630 --> 01:00:06,297 Farvel. 645 01:00:30,922 --> 01:00:33,463 Hvad er der med den dragt? 646 01:00:33,630 --> 01:00:37,422 Jeg lagde min væk, da jeg sked i spinaten. Så grim er den ikke. 647 01:00:37,588 --> 01:00:40,838 - Hold op med at tale om min dragt. - Har du selv syet den? 648 01:00:41,005 --> 01:00:45,630 Tvang X-Men dig til at gå i den? De røvhuller er ikke dine venner. 649 01:00:45,797 --> 01:00:50,088 Venner lader dig ikke gå og ligne en, der fanger forbrydere for Brøndby IF. 650 01:00:50,255 --> 01:00:54,838 - Hold så kæft om den dragt. - Jeg hyggesnakker jo bare. 651 01:00:55,005 --> 01:00:58,713 - Så tal om noget andet. - Fint. 652 01:01:04,172 --> 01:01:06,755 Hold op. 653 01:01:06,922 --> 01:01:09,838 Hvis de kan fikse din verden, hvordan skal det så fejres? 654 01:01:10,005 --> 01:01:12,880 Med køkkenspritshots og en dunk sprinklervæske? 655 01:01:13,047 --> 01:01:15,630 - Hvad sagde du? - Hvordan skal det fejres? 656 01:01:15,797 --> 01:01:18,297 Inden det. 657 01:01:18,463 --> 01:01:20,838 Hvis de kan fikse din verden. 658 01:01:24,255 --> 01:01:26,880 Hvad mener du med "hvis"? 659 01:01:27,047 --> 01:01:30,838 Du løj for mig. Du aner ikke, om de kan hjælpe mig. 660 01:01:32,005 --> 01:01:35,630 - Fuck! Jeg løj ikke! - Du løj! 661 01:01:35,797 --> 01:01:39,338 Jeg fremsatte et kvalificeret ønske! 662 01:01:39,505 --> 01:01:41,630 Fordi jeg har brug for dig. 663 01:01:41,797 --> 01:01:47,213 Og her er grunden til det. Hvis vi ikke gør noget, dør de. 664 01:01:47,380 --> 01:01:51,172 Jeg er revnende ligeglad med at redde verdener, - 665 01:01:51,338 --> 01:01:54,380 - for hele min verden er på billedet her. 666 01:01:54,547 --> 01:02:00,088 Ni mennesker, og jeg aner ikke, hvordan jeg skal redde dem alene. 667 01:02:00,255 --> 01:02:05,172 Jeg kan nakke folk for penge, men du forstår at redde dem. 668 01:02:05,338 --> 01:02:10,130 Den anden Wolverine gjorde i al fald. Jeg har vist fået den værste af jer. 669 01:02:10,297 --> 01:02:12,713 Sagde du, du fremsatte - 670 01:02:12,880 --> 01:02:16,380 et kvalificeret fucking ønske? 671 01:02:16,547 --> 01:02:18,630 Jeg bliver kaldt "Manden med Munden", - 672 01:02:18,797 --> 01:02:22,963 - ikke "Sandfærdige Søren, suttedronningen fra Smidstrup". 673 01:02:26,297 --> 01:02:28,338 Ét ord mere. 674 01:02:28,505 --> 01:02:30,963 Giv mig bare ét. 675 01:02:33,588 --> 01:02:35,088 Gebommerlig. 676 01:02:38,130 --> 01:02:42,672 Du er en joke. Jeg forstår godt, Avengers ikke ville have dig. 677 01:02:42,838 --> 01:02:45,713 Eller X-Men, og de tager revl og krat. 678 01:02:45,880 --> 01:02:50,547 Du er en latterlig, umoden, åndsforsnottet idiot. 679 01:02:50,713 --> 01:02:54,338 Jeg har aldrig mødt en mere ynkelig - 680 01:02:54,505 --> 01:02:58,422 - og opmærksomhedshungrende lille skiderik i hele mit liv. 681 01:02:58,588 --> 01:03:03,088 Og det siger en del, for jeg har levet i over 200 år. 682 01:03:03,255 --> 01:03:08,838 Og hende den skaldede tøs havde ret. Du kommer aldrig til at redde verden. 683 01:03:09,005 --> 01:03:13,672 Du kunne ikke engang redde dit forhold til en skide stripper. 684 01:03:13,838 --> 01:03:16,172 Du fortjener at dø ensom, - 685 01:03:16,338 --> 01:03:22,297 - men sjovt nok kan du ikke dø, og det skal gå ud over os andre! 686 01:03:25,005 --> 01:03:28,588 Har du ikke noget at sige, Mund? 687 01:03:36,130 --> 01:03:39,463 Nu tæver jeg dig. 688 01:03:39,630 --> 01:03:42,422 Nå, så det gør du? 689 01:03:51,588 --> 01:03:54,213 Der blev du tavs, hvad? 690 01:04:00,255 --> 01:04:01,797 Din skid! 691 01:04:34,797 --> 01:04:36,297 Nej, nej, nej! 692 01:04:54,838 --> 01:04:56,588 Babykniv! 693 01:04:59,422 --> 01:05:04,255 Jeg tog fejl. Odysseyen knepper for vildt. I modsætning til dig, mikropik. 694 01:05:04,422 --> 01:05:06,797 Vi er kun lige begyndt. 695 01:06:04,505 --> 01:06:05,880 Thor! 696 01:06:08,422 --> 01:06:13,130 - Hvor er vi? - Aner det ikke, men jeg nyder det. 697 01:07:13,005 --> 01:07:17,297 I må være de andre. Storartet. 698 01:07:17,463 --> 01:07:21,047 Lige for at friske op, du er Wonder …? 699 01:07:21,213 --> 01:07:24,630 - Elektra. - Ja, selvfølgelig. 700 01:07:24,797 --> 01:07:30,880 Dig havde jeg ikke ventet at se. Jeg troede, du var pensioneret. 701 01:07:31,047 --> 01:07:33,672 Retarderet? 702 01:07:33,838 --> 01:07:37,047 "Pensioneret". Jeg er ikke ude på at blive cancelled igen. 703 01:07:37,213 --> 01:07:40,630 - Jeg kan ikke lide dig. - Det har du aldrig kunnet. 704 01:07:40,797 --> 01:07:44,505 Og hvem er den sprøde modpol til min egen mangelfuldhed? 705 01:07:44,672 --> 01:07:49,130 Hold da op. Du ligner en superhelteudgave af Hawkeye. 706 01:07:49,297 --> 01:07:53,963 Navnet er Remy LeBeau, men du kan kalde mig Gambit. 707 01:07:54,130 --> 01:07:59,047 - Den må jeg have en gang til. - De kalder mig Gambit. 708 01:07:59,213 --> 01:08:03,630 Det er ikke bare noget, du gerne vil have dem til? 709 01:08:05,338 --> 01:08:08,338 Vi har aldrig før haft en Wolverine her. 710 01:08:08,505 --> 01:08:13,130 Men det er nu almindelig høflighed at spørge, før du drikker min sprut. 711 01:08:13,297 --> 01:08:16,630 Så er det heldigt, det rager mig en skid. 712 01:08:22,712 --> 01:08:24,462 Hvor pinligt. 713 01:08:26,047 --> 01:08:29,547 - Vi har ledt længe efter jer tre. - Vi er fire. 714 01:08:29,712 --> 01:08:34,880 Fire? Er det Magneto? Kære Gud, lad det være Magneto. 715 01:08:35,047 --> 01:08:37,797 - Han er død. - Kæft, Disney er nærige. 716 01:08:37,962 --> 01:08:41,962 Pinocchio lyver snydeskaftet langt op i røven på mig. 717 01:08:44,672 --> 01:08:50,130 - Ikke ét eneste ord. Hvad kan du? - Få spillekortene til at sige bum. 718 01:08:50,297 --> 01:08:55,837 Du kan trylle. Så er vi jo slet ikke på røven. Hvem hentede os hertil? 719 01:08:56,005 --> 01:08:58,087 Det var mig. 720 01:09:06,922 --> 01:09:09,422 Få mig ikke til at fortryde det. 721 01:09:10,130 --> 01:09:15,755 Logan, det er hende. X-23. Hende, jeg fortalte dig om. 722 01:09:19,462 --> 01:09:21,962 Hvordan er I endt i Afgrunden? 723 01:09:22,130 --> 01:09:25,172 - TVA sendte mig hertil. - Også mig. 724 01:09:25,337 --> 01:09:27,672 Jeg er muligvis født her. 725 01:09:27,837 --> 01:09:33,172 TVA besluttede, at vores univers var ved at dø, uden jeg nåede at kæmpe for det. 726 01:09:36,380 --> 01:09:40,087 Folk som os giver ikke op, så TVA parkerede os her. 727 01:09:40,837 --> 01:09:43,672 - Jeg er frisk. - På hvad? 728 01:09:43,837 --> 01:09:48,462 Et team. Os alle sammen. Lad os komme væk herfra. 729 01:09:48,630 --> 01:09:52,672 - I skal ikke høre på den løgner. - Det var et kvalificeret ønske! 730 01:09:52,837 --> 01:09:56,755 Hør her. Vi var indenfor på Cassandras base. 731 01:09:56,922 --> 01:10:01,588 Den eneste vej væk fra Afgrunden er hende. Hun kan sende os hjem. 732 01:10:01,755 --> 01:10:08,047 - I var indenfor og slap levende ud? - Det har ingen nogensinde formået. 733 01:10:08,213 --> 01:10:13,505 Alle, der har kæmpet mod hende, er døde. Punisher, Quicksilver … 734 01:10:13,672 --> 01:10:17,713 - Daredevil. - Det gør mig ondt. 735 01:10:19,672 --> 01:10:26,297 Selv englebarnet Johnny Storm. Han forsvandt for to dage siden. 736 01:10:26,463 --> 01:10:32,588 Trist. Hvor denne Jonnny end er, så er han sikkert i god behold. 737 01:10:32,755 --> 01:10:35,005 Enhed gør stærk. 738 01:10:35,172 --> 01:10:39,672 Sammen kan vi mule Cassandra og tvinge hende til at lade os gå. 739 01:10:39,838 --> 01:10:43,547 - Jeg har selv følt tvivlen gnave. - Det har jeg ikke. 740 01:10:43,713 --> 01:10:46,838 - Som en bændelorm i vommen. - Du skuer ind i min sjæl. 741 01:10:47,005 --> 01:10:51,963 I kunne ikke redde jeres universer, men I kan hævne dem. 742 01:10:52,130 --> 01:10:57,172 - Det ville Johnny have ønsket. - Vent, kendte du Johnny? 743 01:10:57,338 --> 01:11:03,047 Jep. Klaphatten fik ham med på holdet, så Johnny reddede sig en omgang død. 744 01:11:03,213 --> 01:11:06,755 Det var bare et kødsår. Han kan have overlevet. 745 01:11:06,922 --> 01:11:11,963 - I så fald tigger han om at dø. - Tusind tak, dr. Wolverine. 746 01:11:12,130 --> 01:11:16,630 Hvad har du gjort ved Johnny? Spyt ud, eller jeg giver kort. 747 01:11:16,797 --> 01:11:22,338 Han lod kæften løbe om Cassandra, så hun zip-zappede hans hud - 748 01:11:22,505 --> 01:11:26,838 - og lod hans indvolde plaske ud på jorden, som grådigt drak hans blod. 749 01:11:27,005 --> 01:11:32,172 Han var som en bror for mig. Han døde, før han nåede at gøre en forskel. 750 01:11:32,338 --> 01:11:37,172 Og I fik ikke reddet jeres verdener, men I kan satanedeme redde min. 751 01:11:37,338 --> 01:11:40,297 Din verden rager mig. 752 01:11:40,463 --> 01:11:44,672 Men hvis de slap ud, kan vi måske komme derind og nakke hende. 753 01:11:44,838 --> 01:11:47,255 Det kaldes selvmord, cher. 754 01:11:47,422 --> 01:11:53,130 Hvis vi kan hæmme hendes kræfter, har vi en chance. Magneto er død, - 755 01:11:53,297 --> 01:11:56,838 - men jeg gætter på, hans hjelm er her et sted. 756 01:11:57,005 --> 01:12:01,463 Cassandra smeltede den, efter hun dræbte ham. Hun er ikke for sjov. 757 01:12:01,630 --> 01:12:04,672 Hun vidste, hjelmen afbøjede hendes kræfter. 758 01:12:04,838 --> 01:12:09,297 Juggernauts hjelm gør det samme, men han arbejder for Cassandra. 759 01:12:09,463 --> 01:12:12,463 Og det låg kommer kun af, hvis gryden følger med. 760 01:12:12,630 --> 01:12:17,047 Undskyld, smukke, men hvem er din stemmecoach? Minions? 761 01:12:17,213 --> 01:12:21,422 Vi går jo glip af vigtig eksposition. 762 01:12:21,588 --> 01:12:24,713 Jeg er træt af at gemme mig. 763 01:12:25,588 --> 01:12:29,297 - Vores verdener har glemt os. - Eller aldrig opdaget os. 764 01:12:29,463 --> 01:12:33,547 - De helte, vi var. - De liv, vi reddede. 765 01:12:33,713 --> 01:12:36,797 Måske er de to vores chance - 766 01:12:36,963 --> 01:12:40,630 - for at blive husket, som vi fortjener det. 767 01:12:40,797 --> 01:12:43,172 - Ja! - Et punktum. 768 01:12:43,338 --> 01:12:46,588 - Et eftermæle. - Lyt til manden! 769 01:12:46,755 --> 01:12:53,130 Slåskampe i slowmotion, sørgelig musik, og alle står sammen til den bitre ende. 770 01:12:53,297 --> 01:12:55,588 - Er I klar? - Født klar. 771 01:12:55,755 --> 01:12:59,672 - Gambit? - Jeg skød ud af min fars pik klar. 772 01:12:59,838 --> 01:13:01,588 Det var udpenslet. 773 01:13:01,755 --> 01:13:05,630 Han tømte dadlerne op i min mor, til jeg fløj ud og sagde goddag. 774 01:13:05,797 --> 01:13:10,338 Johnny må have elsket dig. X-23, hvad siger du? 775 01:13:10,505 --> 01:13:14,422 Navnet er Laura. Lad os flække lortet. 776 01:13:14,588 --> 01:13:17,172 - Den får hele armen. - Vi gør det. 777 01:13:17,338 --> 01:13:20,588 - I dør alle sammen. - Så læs dog lokalet. 778 01:13:31,755 --> 01:13:35,588 Jeg savner ikke selskab. Gå med dig. 779 01:13:36,755 --> 01:13:40,338 Du minder mig om ham. Vred, fordrukken, led … 780 01:13:40,505 --> 01:13:43,338 - Skøn fyr. - Jeg er ikke færdig. 781 01:13:44,380 --> 01:13:49,672 Han var der, da det virkelig gjaldt. Han kunne ikke lade være. 782 01:13:53,047 --> 01:13:58,838 Du er måske ikke klar over det, men du er et godt menneske, Logan. 783 01:13:59,005 --> 01:14:02,463 Du er måske ikke klar over det, men jeg er den værste Logan. 784 01:14:03,922 --> 01:14:06,797 Jeg fik et liv takket være dig. 785 01:14:08,672 --> 01:14:13,630 Jeg fik lov at vokse op takket være dig. Det var vi mange børn, der gjorde. 786 01:14:13,797 --> 01:14:19,713 Mange børn kom ikke til at vokse op på grund af mig. Jeg er ingen helt. 787 01:14:21,172 --> 01:14:25,630 - Den dragt siger noget andet. - Kan du lide den? 788 01:14:26,755 --> 01:14:29,588 Scott bønfaldt mig om at gå i den. 789 01:14:31,255 --> 01:14:34,422 Det samme gjorde Jean, Storm, Beast … 790 01:14:35,880 --> 01:14:41,255 Dem alle sammen. De ville gøre mig til en del af teamet, men jeg nægtede. 791 01:14:41,422 --> 01:14:45,630 Jeg sagde til dem, de så latterlige ud. 792 01:14:47,047 --> 01:14:50,672 De måtte ikke tro, jeg havde lyst til at være der. 793 01:14:55,338 --> 01:15:01,255 Og så en dag, mens jeg var væk, kom der mennesker på mutantjagt. 794 01:15:01,422 --> 01:15:05,463 - Jeg kan gætte mig til resten. - Nej, lad mig … 795 01:15:05,630 --> 01:15:08,380 Lad mig sige det. 796 01:15:09,380 --> 01:15:11,755 Jeg har brug for at sige det. 797 01:15:13,213 --> 01:15:18,213 Da jeg kom vaklende døddrukken hjem fra baren, var det for sent. 798 01:15:20,963 --> 01:15:23,213 De var døde. 799 01:15:28,672 --> 01:15:33,463 Dragten minder mig om, hvem de var, - 800 01:15:33,630 --> 01:15:36,172 og hvad jeg gjorde. 801 01:15:47,797 --> 01:15:54,213 - Vi tager afsted ved solopgang. - Pøj pøj. Det er ikke min kamp. 802 01:15:55,588 --> 01:15:58,588 Vi klarer det ikke uden dig. 803 01:16:04,255 --> 01:16:08,505 Hvem du end tror, jeg er, er jeg den forkerte. 804 01:16:10,338 --> 01:16:13,963 Du har altid været den forkerte. 805 01:16:37,505 --> 01:16:38,505 Hvad? 806 01:16:38,672 --> 01:16:44,297 Alioth tog dem ikke. Cassandra ville lege med dem først, og så slap de væk. 807 01:16:44,463 --> 01:16:48,588 - Fandt de de andre? - Nej. De andre fandt dem. 808 01:16:48,755 --> 01:16:52,255 Meget morsomt, Pyro. Der tog du fusen på mig. 809 01:16:52,422 --> 01:16:56,338 Slap af. Hvis de angriber Nova, skal hun nok ordne dem. 810 01:16:56,505 --> 01:17:02,797 Cassandra er bindegal. Hvorfor tror du, vi sendte hende til Afgrunden i sin tid? 811 01:17:02,963 --> 01:17:06,755 Tidsflænseren er snart færdig. Jeg kan ikke tage chancer. 812 01:17:06,922 --> 01:17:13,338 - Nej, men det kan jeg. Mod betaling. - Hvad er det for et fjollet tonefald? 813 01:17:13,505 --> 01:17:16,672 - Vil du have det ordnet? - Ja, gør det af med hende. 814 01:17:16,838 --> 01:17:19,547 Ad, mutanter. 815 01:17:41,213 --> 01:17:45,255 Se der. Når de store hænder klappes i, er det lukket land. 816 01:17:45,422 --> 01:17:49,922 Gambit prøver at sige, at det bliver svært at få hjelmen af Juggernaut. 817 01:17:50,088 --> 01:17:54,047 - Jeg padler bare. Film Blade. - Kanon! 818 01:17:57,838 --> 01:18:01,463 - Hvor har han det vidunder fra? - Det er Punishers AT4. 819 01:18:01,630 --> 01:18:03,755 Hvilken Punisher? Der har været fem. 820 01:18:03,922 --> 01:18:07,672 Der har kun været én Blade, og der vil altid kun være én Blade. 821 01:18:11,380 --> 01:18:14,088 Granat! 822 01:19:19,630 --> 01:19:21,797 Det her bliver godt. 823 01:19:21,963 --> 01:19:26,547 Jeg har ventet på det her. Nu skal jeg slå mit navn fast. 824 01:19:26,713 --> 01:19:29,255 I slipper næppe herfra igen. 825 01:19:29,422 --> 01:19:32,838 Bare du fortæller folk, hvad der skete her i dag. 826 01:19:33,005 --> 01:19:37,547 Fokuser på at komme indenfor. Vi sørger for, I får varen. 827 01:19:37,713 --> 01:19:40,255 Og vi får vores punktum. 828 01:20:48,922 --> 01:20:50,338 Og bum. 829 01:21:21,338 --> 01:21:25,380 Nogle idioter prøver stadig at løbe på skøjter op ad bakke. 830 01:21:31,255 --> 01:21:36,172 At I slap væk, var til at leve med, men at vende tilbage frivilligt … 831 01:21:37,838 --> 01:21:39,588 Drenge er så dumme. 832 01:21:39,755 --> 01:21:43,338 - Jeg vil bare hjem. - Det er ikke på menuen. 833 01:21:43,505 --> 01:21:47,713 Det er død eller trældom. A la carte, naturligvis. 834 01:21:53,755 --> 01:21:58,213 - Endelig kan andre komme til orde. - Det er ikke min stærke side. 835 01:22:16,547 --> 01:22:18,713 Det skulle du ikke have gjort. 836 01:22:41,172 --> 01:22:48,130 Du er interessant. Jeg føler, du går tabt bag al hans … 837 01:22:50,630 --> 01:22:55,380 Det vrimler med Deadpools her i Afgrunden, men dig … 838 01:22:55,547 --> 01:22:58,922 Hvad foregår der herinde? 839 01:23:12,505 --> 01:23:14,630 Interessant. 840 01:23:14,797 --> 01:23:19,172 Ikke hvad jeg havde regnet med bag al vreden. 841 01:23:23,130 --> 01:23:26,338 Du gemmer dig. For dem. 842 01:23:26,505 --> 01:23:29,005 For alle dem, du svigtede. 843 01:23:30,505 --> 01:23:32,338 Sikke megen smerte. 844 01:23:34,547 --> 01:23:39,630 Jeg gik min vej. De kaldte, men jeg gik min vej. 845 01:23:40,880 --> 01:23:44,213 - Det gør jeg altid. - Det ved jeg. 846 01:23:45,422 --> 01:23:48,463 Men det var ikke det eneste, du gjorde, var det vel? 847 01:23:51,838 --> 01:23:55,672 Du fandt dem. X-Men. 848 01:24:00,797 --> 01:24:02,630 Døde. 849 01:24:04,380 --> 01:24:06,463 Stablet som brænde. 850 01:24:07,297 --> 01:24:09,338 Hvad gjorde du så? 851 01:24:11,172 --> 01:24:16,797 Jeg begyndte at slå ihjel, og jeg kunne ikke holde op igen. 852 01:24:16,963 --> 01:24:21,047 Alle de onde mænd. 853 01:24:23,547 --> 01:24:26,172 Det var ikke kun de onde. 854 01:24:26,338 --> 01:24:29,547 Mit lille vilddyr. 855 01:24:30,838 --> 01:24:33,880 Jeg vendte hele verden mod X-Men. 856 01:24:40,588 --> 01:24:43,588 Bare én gang … 857 01:24:43,755 --> 01:24:47,338 … vil jeg være den mand, Charles mente, jeg var. 858 01:24:47,505 --> 01:24:50,047 Logan … 859 01:24:50,213 --> 01:24:55,172 I Afgrunden kan du være den, du er. 860 01:24:56,463 --> 01:25:00,380 - Jeg vil bare være fri. - Jeg kan gøre dig fri. 861 01:25:11,380 --> 01:25:16,672 Jeg kan gøre alle stemmerne tavse. 862 01:25:23,713 --> 01:25:25,838 Jeg har dig. 863 01:25:27,213 --> 01:25:30,172 - Jeg har dig. - Nej. 864 01:25:31,255 --> 01:25:33,422 Jeg har dig. 865 01:25:40,963 --> 01:25:42,588 Fjern den! 866 01:25:42,755 --> 01:25:47,588 Send os hjem, eller jeg vrider knoppen af dig. Hvad griner du ad? 867 01:25:47,755 --> 01:25:52,005 Jeg kan ikke sende jer hjem, hvis ikke du fjerner hjelmen. 868 01:25:52,172 --> 01:25:55,963 Og så snart du gør det, koger jeg din hjerne, - 869 01:25:56,130 --> 01:25:58,880 - mens jeg gnubber tap til Enya-bokssættet. 870 01:25:59,047 --> 01:26:00,630 Findes der et bokssæt? 871 01:26:00,797 --> 01:26:06,338 Enten dræber I mig, eller også dræber jeg jer. Et storartet valg. 872 01:26:06,505 --> 01:26:10,422 Skal jeg gøre det? Jeg har hendes hals lige her. 873 01:26:10,588 --> 01:26:14,088 - Du forkludrer det bare. - Kom nu, hr. børnevenlig! 874 01:26:14,880 --> 01:26:16,422 Hvad fanden? 875 01:26:18,797 --> 01:26:23,630 I aner ikke, hvordan det er. Dag efter dag. Mug lortet ud. 876 01:26:23,797 --> 01:26:27,338 Hent noget kød. Jeg har tilbragt hele mit … 877 01:26:29,963 --> 01:26:34,838 Vi kan ikke alle sammen holde tale. Hun er ved at dø. 878 01:26:35,005 --> 01:26:38,505 Hvis jeg tager hjelmen af dig, lover du så ikke at dræbe os? 879 01:26:38,672 --> 01:26:40,880 Jeg lover at dræbe dig først. 880 01:26:41,047 --> 01:26:44,213 - Hvorfor er du sådan? - Gid jeg vidste det. 881 01:26:44,380 --> 01:26:46,297 Tag den af. 882 01:26:46,463 --> 01:26:48,797 Hvorfor? Det er vores eneste chance. 883 01:26:48,963 --> 01:26:51,838 Tag den af! 884 01:26:52,005 --> 01:26:55,672 Jeg bærer den her dragt, og det betyder mange ting. 885 01:26:55,838 --> 01:27:00,630 Men først og fremmest betyder det, at jeg er en X-Man. 886 01:27:00,797 --> 01:27:03,838 Og jeg kender din bror. 887 01:27:04,005 --> 01:27:08,380 Og selvom hele mit væsen skriger efter at dræbe dig, - 888 01:27:08,547 --> 01:27:13,130 - ville han ikke lade mig stå her og se dig dø. 889 01:27:14,047 --> 01:27:18,088 Fjern dine hænder. Det her er for ham. 890 01:27:20,047 --> 01:27:22,547 Det her er for Charles. 891 01:27:31,630 --> 01:27:35,422 Du skal ikke gøre mod mig som mod Johnny! 892 01:27:40,588 --> 01:27:45,422 - Min bror elskede dig. - Han elskede os alle sammen. 893 01:27:48,005 --> 01:27:50,130 Det må være rart. 894 01:27:50,297 --> 01:27:52,547 Han ville også have elsket dig … 895 01:27:54,380 --> 01:27:57,172 … hvis han havde kendt til dig. 896 01:27:57,338 --> 01:28:02,338 Han ville have splittet universet ad for at hente dig hjem. 897 01:28:05,880 --> 01:28:10,255 - Det her er mit hjem. - Så lad os i det mindste redde hans. 898 01:28:14,463 --> 01:28:17,755 Vil I høre noget syret? 899 01:28:17,922 --> 01:28:21,547 For nogen tid siden kom en amatørtroldmand hertil. 900 01:28:21,713 --> 01:28:27,005 Jeg dræbte ham naturligvis og gik rundt i hans hud i fire dage. 901 01:28:27,172 --> 01:28:29,588 Men jeg fandt denne - 902 01:28:29,755 --> 01:28:33,880 nipsgenstand på hans smukke fingre. 903 01:28:34,047 --> 01:28:35,172 Strange! 904 01:28:38,297 --> 01:28:40,297 En Marvel-gnistcirkel! 905 01:28:40,463 --> 01:28:43,463 - Hvad er det? - Jeres vej hjem. 906 01:28:43,630 --> 01:28:46,963 I reddede jo mit liv, men det skal ikke være kedeligt. 907 01:28:47,130 --> 01:28:51,630 I har måske fire sekunder, før I bliver Alioth-føde. 908 01:28:54,630 --> 01:28:56,922 Skal vi løbe om kap? 909 01:30:19,380 --> 01:30:22,672 {\an8}Og som sagt giver vi tre års garanti. 910 01:30:22,838 --> 01:30:27,380 Tak, fordi I gav os en chance til. Jeg deler kommissionen med Wade. 911 01:30:31,255 --> 01:30:34,797 Det føles som en Kia. Garntrisse en Carnival. 912 01:30:36,755 --> 01:30:40,880 - Shit, det er Deadpool. - Og Wolverine. 913 01:30:41,047 --> 01:30:43,130 Nemlig. Fox dræbte ham, - 914 01:30:43,297 --> 01:30:46,838 - men Disney vil tvinge ham til at lave det her, til han er 90. 915 01:30:48,213 --> 01:30:50,838 - Jeg skal nok stemple dig ud. - For altid. 916 01:30:51,672 --> 01:30:53,963 For altid. 917 01:30:59,963 --> 01:31:02,713 - Så står vi op. - Gud? 918 01:31:04,088 --> 01:31:09,505 Du skød mig maven fuld af bly, og jeg vil vide hvorfor. 919 01:31:11,463 --> 01:31:13,380 Jeg siger det bare. 920 01:31:13,547 --> 01:31:17,963 Du behøver ikke stikke fingrene ind i mig. Du kan bare spørge. 921 01:31:18,130 --> 01:31:20,130 Fint. 922 01:31:20,297 --> 01:31:23,213 - Seriøst? - Hænderne i lommen. 923 01:31:24,838 --> 01:31:30,130 En fyr ved navn Paradox lovede at få mig ud af Afgrunden. Han er fra TVA. 924 01:31:30,297 --> 01:31:34,297 - TVA? Vi havde en aftale. - Det generer ham vist ikke. 925 01:31:35,630 --> 01:31:37,005 Det kommer det til. 926 01:31:37,172 --> 01:31:42,547 - Er tidsflænseren snart aktiv? - Vi er i gang med de sidste tjek. 927 01:31:42,713 --> 01:31:46,338 - Okay. Bare tag dig god tid. - Mener du det? 928 01:31:46,505 --> 01:31:52,630 Nej, dit lallende fæ. Vi får gæster. Drop tjekkene, og få den i gang! 929 01:31:52,797 --> 01:31:54,297 Jeg hader dig! 930 01:31:56,672 --> 01:32:02,172 - Stop! I er for sent ude! - Hvad græd Thor for? 931 01:32:02,338 --> 01:32:06,922 - Ingen vender tilbage fra Afgrunden. - Sig det til Cassandra Nova. 932 01:32:15,005 --> 01:32:16,922 Paradox, vi har et problem. 933 01:32:19,963 --> 01:32:21,130 Paradox. 934 01:32:22,963 --> 01:32:26,797 Du er mere blegfed, end du så ud i Pyros hoved. Du ville dræbe mig. 935 01:32:26,963 --> 01:32:29,130 Jeg aner ikke … 936 01:32:29,297 --> 01:32:32,963 Slår du til mod kongen, skal du dræbe kongen. 937 01:32:33,130 --> 01:32:38,588 Velkommen i kranieknepperklubben, Paradox. Hun vasker aldrig den hånd. 938 01:32:38,755 --> 01:32:41,630 Hvad er nu det? 939 01:32:42,880 --> 01:32:45,172 En tidsflænser? Fy, fy, skamme. 940 01:32:45,338 --> 01:32:50,380 Den skal vi nok demontere. Fortsæt du bare fingerspillet. 941 01:32:50,547 --> 01:32:54,380 Jeg vil ikke ødelægge den. Jeg vil bruge den. 942 01:32:54,547 --> 01:32:57,047 Smut så. Nu taler de voksne. 943 01:33:03,297 --> 01:33:08,047 Det sjove er, at jeg var lykkelig i Afgrunden. 944 01:33:08,213 --> 01:33:13,963 Du sendte mig skrald, Alioth og jeg ryddede op i det, og alle var glade. 945 01:33:14,130 --> 01:33:20,088 Men så pissede du på min side af hegnet, så nu må hegnet væltes. 946 01:33:20,255 --> 01:33:24,838 Jeg vil bruge din lille tidsflænser til at udslette det her univers - 947 01:33:25,005 --> 01:33:31,338 - og det næste og det næste, indtil der kun er Afgrunden tilbage. 948 01:33:31,505 --> 01:33:35,338 Så er det mig, der får lov at lege Gud. Kom her. 949 01:33:35,505 --> 01:33:38,255 Du skal vise mig, hvordan tingesten virker. 950 01:33:38,422 --> 01:33:41,838 Mine venner sørger for, vi ikke bliver forstyrret. 951 01:33:45,297 --> 01:33:48,380 Undskyld, chef, men De skal se det her. 952 01:33:48,547 --> 01:33:53,880 En uautoriseret tidsflænser er blevet aktiveret på Jord-10005. 953 01:33:54,838 --> 01:33:59,213 - Hvis distrikt er det? - Paradox'. 954 01:34:04,505 --> 01:34:06,088 TIDSFLÆNSER AKTIV 955 01:34:09,380 --> 01:34:11,588 Tak for hjælpen, min egen. 956 01:34:11,755 --> 01:34:16,255 Det var rart at komme ud af det hoved. Sikke en svinesti. 957 01:34:23,547 --> 01:34:28,630 Stop. Statisterne skal lige have lov at komme væk. Åh min gud. 958 01:34:33,505 --> 01:34:36,088 Åh min gud. 959 01:34:43,922 --> 01:34:47,755 Det er hende! Kom her, skat! 960 01:34:54,797 --> 01:34:56,255 Kom, skat! 961 01:35:11,047 --> 01:35:15,505 Lille skat! Vi skal aldrig, aldrig nogensinde skilles igen. 962 01:35:15,672 --> 01:35:17,838 - Undskyld. - Fuck! 963 01:35:18,005 --> 01:35:21,213 - Hvad laver falafelfeen her? - Det må I undskylde. 964 01:35:21,380 --> 01:35:24,588 Frygt ej, Hunni Boel. Jeg ordner ham. 965 01:35:24,755 --> 01:35:29,505 - Kom op til far, skat. - Du skal ikke fornærme dyret. 966 01:35:29,672 --> 01:35:35,463 Lad hende selv vælge sin far. Skal det være originalen eller Van Milder her? 967 01:35:35,630 --> 01:35:38,963 Hvor morsomt. Jeg kan også pirke til den fjerde væg. 968 01:35:39,130 --> 01:35:42,172 "The Proposal". 969 01:35:42,338 --> 01:35:46,380 Hvad skulle det forestille? Tror du, det er det, jeg gør? 970 01:35:47,338 --> 01:35:51,713 - Kan du lugte noget? - Ja, dig. Rigtig meget dig. 971 01:36:06,963 --> 01:36:09,172 Jeg sagde jo, vi var mange Deadpools. 972 01:36:20,463 --> 01:36:22,922 Det er noget møg. 973 01:36:44,422 --> 01:36:47,088 - Er de venligtsindede? - Absolut ikke. 974 01:36:47,255 --> 01:36:51,672 Missionen er slut. Dødsårsag: 100 blodtørstige Deadpools. 975 01:36:51,838 --> 01:36:55,755 De er dumme, men de kan slås. Jeg kan desværre ikke deltage - 976 01:36:55,922 --> 01:36:58,838 - på grund af min knogleskørhed og mit ansigt. 977 01:36:59,838 --> 01:37:01,297 Hold hende. 978 01:37:01,463 --> 01:37:04,922 Hør her, venner. 979 01:37:05,088 --> 01:37:08,463 Deadpool Prime her. Vi vil ikke slås mod jer. 980 01:37:08,630 --> 01:37:13,880 Når jeg vil høre din mening, tager jeg Wolverines pik ud af din mund. 981 01:37:14,047 --> 01:37:17,047 - Kan vi ikke godt stoppe? - Vi er kun lige begyndt. 982 01:37:17,213 --> 01:37:22,380 Jeg mener med hele multiverset. Det er jo ikke fedt. 983 01:37:22,547 --> 01:37:27,838 Det har bare været svipser efter svipser efter svipser. 984 01:37:28,005 --> 01:37:33,422 "Troldmanden fra Oz" havde klart det bedste multivers. Det vidste bøsserne, - 985 01:37:33,588 --> 01:37:37,755 - men vi ville ikke høre. Lad os se os slået og komme videre. 986 01:37:37,922 --> 01:37:43,505 - Alt efter "Endgame" har været genialt. - Hvad for noget? Multiverset er dødt. 987 01:37:43,672 --> 01:37:48,338 Cassandy vil nakke alle tidslinjer, og I kan ikke gøre en skid. 988 01:37:48,505 --> 01:37:51,255 Hvis vi ikke stopper hende, dør vi alle sammen. 989 01:37:51,422 --> 01:37:56,547 - Bossen vil ikke forstyrres. - I må gennem os først. 990 01:37:56,713 --> 01:37:59,838 - Det er uzitid, baby. - I dækning! 991 01:38:09,630 --> 01:38:12,463 - Jeg er vistnok såret. - Det gjorde du med vilje. 992 01:38:12,630 --> 01:38:16,755 Ikke en skid! Hvor lang tid er du om at regenerere? 993 01:38:16,922 --> 01:38:20,172 Regenerere? 994 01:38:24,380 --> 01:38:29,672 - Du er virkelig en røv med ører. - Din ufølsomme skiderik. 995 01:38:29,838 --> 01:38:33,088 Jeg kunne ikke vide, han ikke regenererer. Jeg er ikke synsk. 996 01:38:33,255 --> 01:38:38,130 Se, en donutvogn. De er nærmest små hospitaler. De sælger førstehjælpsgrej. 997 01:38:38,297 --> 01:38:41,088 Jeg skal nok få dig i sikkerhed. Tag en dyb indånding. 998 01:38:49,547 --> 01:38:51,547 Hvad stopper vi for? 999 01:38:51,713 --> 01:38:55,672 Jeg skal lige puste ud. Hvad med at bruge benene? 1000 01:38:55,838 --> 01:38:57,422 Men jeg er lam. 1001 01:38:57,588 --> 01:39:03,047 Vi har alle sammen vores at slås med. Du klarer den. Se på mig, Nicepool. 1002 01:39:07,088 --> 01:39:10,588 Du klarer den. Sig det. 1003 01:39:10,755 --> 01:39:14,422 - Jeg klarer den. - Sig det sammen med mig. 1004 01:39:14,588 --> 01:39:16,672 Jeg klarer den. 1005 01:39:18,088 --> 01:39:20,130 Sig det højere! 1006 01:39:20,297 --> 01:39:21,297 Jeg klarer …! 1007 01:39:30,380 --> 01:39:32,630 Ilden i bero! 1008 01:39:33,713 --> 01:39:36,047 Den søde, lille vovse. 1009 01:39:45,838 --> 01:39:50,755 Pis! Jeg tror ikke, han klarer den. Han elskede sit ansigt. 1010 01:39:50,922 --> 01:39:54,672 Jeg kan smage hans tanker. Han var hunderæd. 1011 01:39:54,838 --> 01:39:58,005 - Men han døde som helt. - Han blev myrdet, fedtøre. 1012 01:39:58,172 --> 01:40:00,713 Og mit eneste minde om ham - 1013 01:40:00,880 --> 01:40:05,838 - er disse to forgyldte .50 Desert Eagle-pistoler. 1014 01:40:06,005 --> 01:40:08,172 Er du klar? 1015 01:40:08,338 --> 01:40:12,047 Til at dræbe dig i hundredvis? Gu fanden er jeg klar. 1016 01:40:12,213 --> 01:40:15,255 - Du skal ikke se det her. - Fars dygtige pige. 1017 01:40:52,005 --> 01:40:57,255 Kors i røven! Gemmer du alt det fede til særlige lejligheder? 1018 01:40:57,422 --> 01:41:00,880 Er der meget vindmodstand i de der blowjobhåndtag? 1019 01:41:01,047 --> 01:41:04,297 Undskyld. Jeg bliver perfid, når jeg er misundelig. 1020 01:41:04,463 --> 01:41:07,213 Så er det nu. Maksimal indsats. 1021 01:42:13,922 --> 01:42:17,630 Fy for helvede. Gid jeg var døv. 1022 01:42:54,255 --> 01:42:56,630 Pis, jeg kvajede mig! 1023 01:42:56,797 --> 01:43:01,463 Det eneste, folk vil huske, er den elendige afslutning. 1024 01:43:05,505 --> 01:43:08,880 Hvad griner du ad, din lille lort? 1025 01:43:13,880 --> 01:43:17,422 De kan åbenbart regenerere. 1026 01:43:17,588 --> 01:43:19,963 Vi har ikke tid til det her. 1027 01:43:20,130 --> 01:43:23,547 Deadpools i bero! 1028 01:43:32,922 --> 01:43:37,172 - Denne Deadpool er sammen med mig. - Åh nej. 1029 01:43:37,338 --> 01:43:40,213 Det er kraftedeme Peter! 1030 01:43:41,505 --> 01:43:45,755 - Kender I Peter? - Alle Deadpools har en Peter. 1031 01:43:45,922 --> 01:43:49,547 Peter er legendarisk i enhver Deadpools verden. 1032 01:43:49,713 --> 01:43:51,547 Peter-san! 1033 01:44:07,547 --> 01:44:10,213 Hyg jer med min Peter. 1034 01:44:36,463 --> 01:44:40,172 - Nå, der er I. Det er for sent. - Ikke endnu. 1035 01:44:40,338 --> 01:44:44,922 Men næsten. Filmen er snart slut. Hurtigt, skru op for alvoren. 1036 01:44:45,088 --> 01:44:51,088 Med tidsflænserens energi vil hun sløjfe alle andre virkeligheder end Afgrunden. 1037 01:44:51,255 --> 01:44:54,130 - Hvordan slukker vi den? - Det ved jeg ikke. 1038 01:44:55,047 --> 01:44:57,547 - Ved du det nu? - Masken er skræmmende. 1039 01:44:57,713 --> 01:45:01,297 Ligesom Batman, bortset fra at han kan dreje hovedet. 1040 01:45:02,838 --> 01:45:05,505 Flænseren drives fra et underjordisk kammer, - 1041 01:45:05,672 --> 01:45:09,588 - hvor to rør leder henholdsvis stof og antistof ind i maskinen. 1042 01:45:09,755 --> 01:45:14,297 Cassandra Nova vil bruge flænserens energi til at udslette alle tidslinjer. 1043 01:45:14,463 --> 01:45:17,797 I kan standse hende ved at kortslutte rørene. 1044 01:45:17,963 --> 01:45:20,463 Hvis en af jer forbinder de to rør, - 1045 01:45:20,630 --> 01:45:24,588 - vil energiudladningen ødelægge maskinen, men … 1046 01:45:24,755 --> 01:45:27,755 Kom nu! Slug, eller spyt ud! 1047 01:45:27,922 --> 01:45:30,922 Den, der gør det, vil blive udslettet. 1048 01:45:31,088 --> 01:45:34,922 - Det kan jeg godt leve med. - Også jeg. Vi to overlever alt. 1049 01:45:35,088 --> 01:45:40,713 Ikke denne gang. Stof og antistof er ikke gode legekammerater. 1050 01:45:40,880 --> 01:45:46,338 Sammenblandingen vil pulverisere jer. Det dikterer fysikkens love. 1051 01:45:46,505 --> 01:45:51,088 Selv hvis det lykkes jer at skabe forbindelsen, vil I dø dernede. 1052 01:45:54,255 --> 01:45:56,713 TIDSLINJEINTEGRITET 1053 01:46:16,463 --> 01:46:17,797 Vent. 1054 01:46:17,963 --> 01:46:23,713 Du hørte, hvad skvadderrøven sagde. Det her bliver vores død. Permanent. 1055 01:46:23,880 --> 01:46:28,005 - Derfor gør jeg det. - Hvad? 1056 01:46:30,255 --> 01:46:35,547 Hør nu. Du har ikke bedt om at være her. Du havde ret. 1057 01:46:35,713 --> 01:46:37,713 Jeg løj. 1058 01:46:37,880 --> 01:46:42,213 Jeg løj dig lige op i ansigtet for at få dig til at hjælpe mig. 1059 01:46:42,380 --> 01:46:45,422 Du løj ikke. 1060 01:46:45,588 --> 01:46:48,880 Du fremsatte et kvalificeret ønske. 1061 01:46:50,463 --> 01:46:52,547 Hør nu her. 1062 01:46:52,713 --> 01:46:55,380 Du har en hel verden at vende tilbage til. 1063 01:46:55,547 --> 01:46:57,672 Jeg har intet. 1064 01:46:59,297 --> 01:47:01,047 Jeg har intet. 1065 01:47:05,338 --> 01:47:07,338 Tilstå mig det her. 1066 01:47:19,088 --> 01:47:22,380 Jeg havde ventet længe på det her teamup. 1067 01:47:23,213 --> 01:47:24,713 Ved du hvad? 1068 01:47:26,213 --> 01:47:29,505 Du er den bedste Wolverine. 1069 01:47:36,338 --> 01:47:38,338 Hils dine venner fra mig. 1070 01:47:50,463 --> 01:47:52,547 Nej! Luk op! 1071 01:47:52,713 --> 01:47:55,463 Jeg kan ikke høre dig for al den ædle opofrelse. 1072 01:47:55,630 --> 01:48:00,005 - Hvorfor gør du det? - Fordi jeg er Marvel-Jesus. 1073 01:48:02,005 --> 01:48:05,255 Eller Spock. Hvem ved? 1074 01:48:09,630 --> 01:48:13,088 Wade! Din fede idiot. 1075 01:48:18,338 --> 01:48:22,297 Jeg trækker bare tiden. Jeg er vist nervøs for at dø. 1076 01:48:22,463 --> 01:48:26,463 - Det burde være mig. - Hils mine venner, pusling. 1077 01:48:26,630 --> 01:48:31,797 Wade! Du kan være en irriterende snotrøv herude! Du dør, din klaphat! 1078 01:48:38,838 --> 01:48:40,755 Du er ikke nødt til det her! 1079 01:48:40,922 --> 01:48:43,422 Jeg gør det ikke, fordi jeg er nødt til det. 1080 01:48:43,588 --> 01:48:46,547 Jeg gør det, fordi de er i nød. 1081 01:48:56,547 --> 01:48:58,130 Nej! 1082 01:49:27,130 --> 01:49:28,588 Han når det ikke. 1083 01:49:37,338 --> 01:49:38,380 Det er slut. 1084 01:50:45,880 --> 01:50:47,630 Wolverine. 1085 01:50:48,297 --> 01:50:50,630 Han er en helt i min verden. 1086 01:50:52,380 --> 01:50:56,255 Hvem du end tror, jeg er, er jeg den forkerte. 1087 01:50:56,422 --> 01:50:59,547 Du har altid været den forkerte. 1088 01:50:59,713 --> 01:51:01,880 Indtil du ikke var det længere. 1089 01:51:03,380 --> 01:51:04,838 Wade … 1090 01:51:06,338 --> 01:51:12,338 Wade, du kan endelig, endelig få betydning. 1091 01:51:27,088 --> 01:51:28,380 Vanessa. 1092 01:51:30,880 --> 01:51:34,088 Jeg vil se Vanessa. 1093 01:51:39,005 --> 01:51:43,880 For første gang i mit liv er jeg stolt over at bære den her dragt. 1094 01:51:44,047 --> 01:51:46,922 Den betyder, at jeg er en X-Man. 1095 01:51:48,505 --> 01:51:50,130 Den sejeste X-Man. 1096 01:52:34,213 --> 01:52:35,713 Paradox! 1097 01:52:37,588 --> 01:52:40,213 - Du har haft travlt. - Det skulle jo gøres. 1098 01:52:40,380 --> 01:52:45,255 Du skulle vel ikke vide noget om en uautoriseret tidsflænser, vel? 1099 01:52:46,047 --> 01:52:49,380 Nej, jeg ved ikke noget om en uautoriseret tidsflænser. 1100 01:52:49,547 --> 01:52:54,338 Spørg Cassandra Nova. Jeg troede, hun var i sikker forvaring i Afgrunden. 1101 01:52:54,505 --> 01:52:58,172 Men hun dukkede op her og befamlede min hjerne. 1102 01:52:58,338 --> 01:53:01,963 - Du havde intet med det at gøre? - Jo, med at standse hende. 1103 01:53:02,130 --> 01:53:08,297 Men ikke nær så meget som de mænd, der gik ned efter hende. Mine mænd. 1104 01:53:08,463 --> 01:53:13,588 Mine venner. Jeg havde sagt, at de ville blive tilintetgjort, - 1105 01:53:13,755 --> 01:53:16,088 men de gik derned alligevel. 1106 01:53:16,255 --> 01:53:18,380 Som helte. 1107 01:53:20,172 --> 01:53:22,380 For det var det, de var. 1108 01:53:24,713 --> 01:53:29,047 De gjorde, hvad der var nødvendigt, uden tanke for deres egen sikkerhed. 1109 01:53:32,380 --> 01:53:38,922 At vi stadig står her, er beviset for deres heltemod. 1110 01:53:42,672 --> 01:53:46,630 Men hverken du eller jeg kan vække dem til live nu. 1111 01:53:46,797 --> 01:53:48,922 Han er genopstanden! 1112 01:53:49,088 --> 01:53:50,713 Fuck! 1113 01:54:09,297 --> 01:54:14,380 - Jeg fandt dit ankervæsen. - Og vi er i god behold, bror lort. 1114 01:54:14,547 --> 01:54:16,338 Det tør siges. 1115 01:54:16,505 --> 01:54:21,213 Pak patværket væk, din pyntede skøge. 1116 01:54:21,380 --> 01:54:26,213 - Hvordan kunne I overleve? - En af os ville være omkommet. 1117 01:54:26,380 --> 01:54:29,380 Men sætter du en Deadpool og en Wolverine sammen - 1118 01:54:29,547 --> 01:54:33,838 - og lader dem flette fingre til Madonna, så bliver de uforgængelige, pikhans. 1119 01:54:34,005 --> 01:54:37,588 Send Deadpool-varianten tilbage til Afgrunden. 1120 01:54:37,755 --> 01:54:41,547 Nej, den der er hjemmeavlet. Han hører til her. 1121 01:54:41,713 --> 01:54:46,797 - Hvem er du? - Peterpool. Kald mig bare Peter. 1122 01:54:46,963 --> 01:54:50,172 Det håber jeg, du vil. 1123 01:54:54,880 --> 01:54:56,380 Hvad fanden foregår der? 1124 01:54:56,547 --> 01:55:00,672 Du er arresteret for anvendelse af en uautoriseret tidsflænser. 1125 01:55:00,838 --> 01:55:06,880 Jeg gjorde bare det, du ikke har nosser til! Fjern de lede grabber! 1126 01:55:08,213 --> 01:55:12,338 Jeg er jer taknemmelig. Spar mig for bukkeriet. 1127 01:55:12,505 --> 01:55:18,047 Du førte en omega-mutant hertil. Og du burde slet ikke være her. 1128 01:55:18,213 --> 01:55:23,130 - Og du ser skidegodt ud i den dragt. - Det er jeg ked af. 1129 01:55:27,380 --> 01:55:31,005 Jeg vil vise dig noget. Noget stort. 1130 01:55:31,172 --> 01:55:34,172 Det sagde spejderleder Kevin også. 1131 01:55:34,338 --> 01:55:38,338 Se der. Dit univers regenereres. 1132 01:55:38,505 --> 01:55:43,130 Du har ikke bare reddet din egen verden. 1133 01:55:43,297 --> 01:55:46,755 Du har forhindret udslettelsen af din tidslinje. 1134 01:55:46,922 --> 01:55:51,172 Se at få hvilet ud. Jeres arbejde er kun lige begyndt. 1135 01:55:51,338 --> 01:55:53,422 Til du er 90. 1136 01:55:53,588 --> 01:55:55,338 Vent! 1137 01:55:55,505 --> 01:56:00,422 Vi var aldrig sluppet ud af Afgrunden uden hjælp fra nogle personer, - 1138 01:56:00,588 --> 01:56:03,255 som alle andre havde glemt. 1139 01:56:03,422 --> 01:56:08,588 Ville det være muligt at hente dem hjem? 1140 01:56:08,755 --> 01:56:10,088 Jeg skal prøve. 1141 01:56:10,255 --> 01:56:12,880 Jeg havde også lovet min ven, - 1142 01:56:13,047 --> 01:56:17,547 - at TVA kunne ændre visse hæslige ting på hans tidslinje. 1143 01:56:17,713 --> 01:56:21,880 - Ændre fortiden? - Han var med til at redde verden. 1144 01:56:22,047 --> 01:56:25,213 Og hans fortid formede ham til den mand, der gjorde det. 1145 01:56:25,380 --> 01:56:28,922 Der er ikke noget at fikse, hr. Wilson. 1146 01:56:29,088 --> 01:56:30,380 Logan. 1147 01:56:33,630 --> 01:56:35,338 - Shawarma? - Gerne. 1148 01:56:45,255 --> 01:56:48,380 Det var Avengers, der opdagede shawarma. 1149 01:56:48,547 --> 01:56:51,380 Det ville være deres held at få dig. 1150 01:56:59,713 --> 01:57:01,755 Det er løgn! 1151 01:57:01,922 --> 01:57:06,838 Kom her, min lille musling. Du overlevede! 1152 01:57:08,047 --> 01:57:12,505 Så er alt godt igen. Ja, det er så. 1153 01:57:13,922 --> 01:57:15,755 Hvad gør du så nu? 1154 01:57:15,922 --> 01:57:19,297 Jeg finder på noget. Det gør jeg altid. 1155 01:57:19,463 --> 01:57:21,588 Godt nok. 1156 01:57:21,755 --> 01:57:24,380 Ses vi derude? 1157 01:57:28,047 --> 01:57:29,755 Næppe. 1158 01:57:32,380 --> 01:57:34,422 Hav det, fister. 1159 01:57:42,963 --> 01:57:44,672 Logan! 1160 01:57:50,547 --> 01:57:54,255 - Al, så er jeg hjemme. - Det var sgu på tide. 1161 01:57:54,422 --> 01:57:59,088 Jeg er løbet tør for djævledrys og ryster som en arrig vibrator. 1162 01:57:59,255 --> 01:58:05,255 Så, Al, vi har gæster. Althea, det er Logan. 1163 01:58:05,422 --> 01:58:07,588 - Godt at møde dig. - I lige måde. 1164 01:58:07,755 --> 01:58:13,630 Og tarmbylden her hedder Hunni Boel, men jeg kalder hende Dogpool. 1165 01:58:13,797 --> 01:58:16,963 Har du lyst til at ae hende? 1166 01:58:17,130 --> 01:58:20,588 - Føl hendes tunge. - Fy for helvede! 1167 01:58:20,755 --> 01:58:23,963 Som hvis et bæltedyr havde kneppet en gremlin i vrede - 1168 01:58:24,130 --> 01:58:28,005 - i en pøl af gonorre lige til den årle morgen. 1169 01:58:29,338 --> 01:58:31,672 Alle vil gerne betyde noget. 1170 01:58:31,838 --> 01:58:35,130 Og det behøver man ikke være Marvel-Jesus for at gøre. 1171 01:58:35,297 --> 01:58:38,088 Man skal bare åbne øjnene og se sig omkring. 1172 01:58:38,255 --> 01:58:41,588 Og er man heldig, får man øje på sine venner. 1173 01:58:41,755 --> 01:58:46,338 Gamle venner såvel som nye. 1174 01:58:50,672 --> 01:58:53,922 Giv mig hunden, og tal med hende. 1175 01:59:03,088 --> 01:59:05,505 - Hejsa. - Hej. 1176 01:59:07,713 --> 01:59:09,880 Du har haft travlt. 1177 01:59:12,130 --> 01:59:14,963 Jeg gjorde det for din skyld. 1178 01:59:15,797 --> 01:59:19,005 Også selvom du ikke vil have mig, gjorde jeg det for din skyld. 1179 01:59:27,672 --> 01:59:31,255 Jeg er faktisk skabt til at redde verden. 1180 01:59:31,422 --> 01:59:34,255 Beviset sidder her om bordet. 1181 01:59:34,422 --> 01:59:38,963 Og det bedste er, at dem, vi redder, - 1182 01:59:39,130 --> 01:59:41,213 også redder os. 1183 02:00:20,755 --> 02:00:24,172 - Du er ikke alene om at have kræfter. - Hvad er det her for et sted? 1184 02:00:53,213 --> 02:00:55,088 - Flot dragt. - Knyt, Stan Lee! 1185 02:01:04,005 --> 02:01:06,463 {\an8}Jeg elsker tegnestilen i Deadpool-bladene. 1186 02:01:06,630 --> 02:01:11,797 Jeg føler mig beslægtet med ham. Ham gad jeg godt spille en dag. 1187 02:01:40,422 --> 02:01:43,380 Jeg var der i tre uger, før jeg var med i en scene. 1188 02:01:43,547 --> 02:01:47,005 {\an8}Første dag, vi indspillede, var jeg hamrende nervøs. 1189 02:01:47,172 --> 02:01:51,047 Alle gik og tænkte: "Hvem fanden er han?" 1190 02:01:51,213 --> 02:01:55,338 "Kan han levere varen?" Det pres mærker man. 1191 02:01:56,755 --> 02:02:00,422 Det er altid dragtens skyld, aldrig skuespillerens. 1192 02:02:08,588 --> 02:02:10,172 Det er den eneste måde. 1193 02:02:19,130 --> 02:02:21,463 Så er det altså sådan, det føles. 1194 02:02:24,047 --> 02:02:25,672 Og der kom lyset. 1195 02:02:25,838 --> 02:02:27,963 Doneres til videnskaben. 1196 02:02:28,130 --> 02:02:29,630 Farvel, video! 1197 02:06:36,005 --> 02:06:39,005 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 1198 02:06:43,422 --> 02:06:48,213 Jeg er træt af de hæslige rygter om, at jeg var skyld i Johnnys død. 1199 02:06:48,380 --> 02:06:50,463 Lad os se optagelsen. 1200 02:06:50,630 --> 02:06:54,713 I Afgrunden bliver man føde for Alioth, eller også arbejder man for hende. 1201 02:06:58,255 --> 02:06:59,547 Fortsæt, Johnny. 1202 02:06:59,713 --> 02:07:04,547 "Hende" er Cassandra Nova. En bindegal, selvfed narrøv. 1203 02:07:04,713 --> 02:07:08,422 En fingersuttende, selvdød sæk af en tredjerangs snotbobleblæser. 1204 02:07:08,588 --> 02:07:10,130 Og ved I, hvad hun kan? 1205 02:07:10,297 --> 02:07:13,963 Hun kan slikke min kanelkrans ren hele vejen til skaldepandehelvede. 1206 02:07:14,130 --> 02:07:18,255 Jeg vil skide på, om hun flår huden af mig og baldrer mig som en blodballon. 1207 02:07:18,422 --> 02:07:21,380 Om så det sidste, jeg gør i det her forpulede lorteliv, - 1208 02:07:21,547 --> 02:07:24,838 - er at futte den smatskede af, vil jeg stadig ikke dø lykkelig. 1209 02:07:25,005 --> 02:07:26,130 Du er syg. 1210 02:07:26,297 --> 02:07:30,088 Jeg bliver ikke lykkelig, før jeg har urineret på hendes afbrændte lig - 1211 02:07:30,255 --> 02:07:33,838 - og skampulet de forkullede rester med Juggernauts juggernosser. 1212 02:07:34,005 --> 02:07:36,005 Det må du citere mig for. 1213 02:07:36,672 --> 02:07:38,380 Tag den, fnatfjæs.